Наруто обычно обижался, когда его без иронии называли монстром. Однако он не обижался, когда его называли "гигантским монстром". Добавление слова "гигантский" каким-то образом сделало его более описательным и менее оскорбительным.
Решив, что сейчас самое подходящее время для расследования, Котетсу и Изумо спрыгнули в лес и обнаружили второе поколение трио Иношика-чо, лежащее на земле от удара Наруто.
"Что случилось? Кто..." начал Изумо, оглядываясь на ладонь Наруто. К его ужасу, что-то умудрялось чуть-чуть сдвинуть гигантскую руку. "Или с кем ты сражался?"
"Спасибо, Наруто, что не раздавил меня!" с облегчением сказал Чоджи, особенно близко подобравшись к кулаку Наруто.
"Да, Чоджи? Эти два идиота - твои родственники?" Наруто приподнял бровь, наклонив ладонь, чтобы частично обнажить врагов, из которых торчали головы.
"Смотри, Райджин! Гигантская еда для нас!" - сказал один из них, глядя на Наруто со слюной на лице.
"Я никогда раньше не ел лис, Фуджин!" - заявил другой.
"Правда, очень глупые родственники?" уточнил Наруто.
"Это Легендарные Тупые Братья", - со вздохом сказал Изумо.
"..." Наруто дважды моргнул. "О, ничего себе, ты же не в шутку это сказал?"
"Нет. И они должны быть в тюрьме", - в отчаянии заметил Котетсу.
"А? Брат, мы их знаем?" в замешательстве спросил Фудзин.
"Кажется, они кормили нас закусками в доме клуба", - ответил Райджин.
"Я... даже не собираюсь спрашивать", - сказал Наруто, получив галочку, поскольку они продолжали бороться. "Прекрати! Я пытаюсь не разорвать вас, как кровавые прыщи! Ты знаешь, как трудно наступить на муравья и не раздавить его?"
"Думаю, для тебя они больше похожи на жуков", - заметил Шикамару, обращаясь к чуунину. "Там был побег из тюрьмы. Мы помогали искать их и... еще одного".
"Я знаю", - резко ответил Наруто, заставив Шикамару нахмуриться. "Вы можете разобраться с этими двумя?"
"...Я имею в виду, если мы найдем немного еды, они, вероятно, вернутся сами", - предложил Котетсу.
"У вас есть еда?!" тут же спросили Глупые Братья.
"Да ладно! Даже я не настолько плох!" с недоверием сказал Чоджи.
"К счастью, мы собрали кое-что в дорогу", - заметил Идзумо, доставая вяленое мясо. "Ладно, пусть поднимаются. Только будьте готовы, если они попытаются что-то сделать".
Наруто повиновался, с разочарованным восхищением наблюдая, как два очень крупных брата встают, не только не беспокоясь о том, что их удерживает биджуу, но и, казалось, забыв о его существовании. Что вообще существует что-то, кроме перспективы поесть, и поэтому они с интересом смотрели на Изумо и Котетсу.
"Вот вам, здоровяки", - сказал Изумо, бросая им с Котетсу куски еды.
Братья поймали их ртом и тут же по-дурацки добродушно ухмыльнулись.
"...Это все, что нам нужно было сделать...!?" Ино зашипела под нос. "Почему они не прислали повара, чтобы поймать их?"
"Или просто сказать им, что в тюрьме есть больше еды?" предложил Наруто.
"Есть?!" синхронно заявили Райджин и Фуджин.
"Наперегонки с тобой, брат Фуджин!" бросил Райджин, убегая.
"Нечестно, брат Райджин!" Фуджин ухмылялся, глядя ему вслед.
"...Что, блядь, только что произошло...?" спросил Наруто, совершенно ошеломленный.
Идзумо вздохнул: "Наверное, нам стоит пойти за ними и убедиться, что они действительно попали в тюрьму. Вдруг они забудут, зачем вернулись".
"Подождите, есть еще..." Ино неловко посмотрела на Наруто.
"Какую часть фразы "я знаю" ты не поняла?" спросил Наруто, оглядывая окрестности. "Ну? Ты так и будешь прятаться, как ребенок, Мизуки?"
Воцарилась тишина.
Наруто вздохнул и посмотрел на чуунинов. "Вы двое, присмотрите за этими идиотами? Шикамару, а вы, ребята, предупредите кого-нибудь в Конохе, что они могут попытаться сбежать обратно в тюрьму".
"Ты можешь просто крикнуть об этом, и деревня наверняка услышит", - напомнил Котетсу.
"Верно", - вздохнул Шикамару. "Мы, наверное, только мешаем вам".
И все пятеро ушли, оставив Наруто в одиночестве.
Вроде бы.
"Давай, Мизуки. Я чувствую твой запах. От тебя прямо-таки несет ненавистью и страхом", - фыркнул Наруто, прогуливаясь по лесу в поисках предателя. "В чем дело, сенсей? Лис прикусил язык?"
Ни одна душа не осмелилась ему ответить.
Наруто понял, что он уже близко, и опустил голову, принюхиваясь носом к пологой земле. "Знаешь, я чувствую на тебе запах Орочимару. Наверное, поэтому ты и вернулся в деревню. У него есть какой-то тайник с грязными игрушками, который ты хотел разграбить?" Наруто спросил так, словно вел непринужденную беседу. "Надеюсь, ты убрал все, что нашел. Никогда не знаешь, где он хранит свои вещи".
Кто-то попытался убежать, мелькнув телом, и Наруто усмехнулся.
Он прыгнул вперед, сотрясая землю, и взмахнул рукой, чтобы смахнуть ветку дерева.
Вспышка серебра привлекла внимание Наруто. "Попался!"
Его рука потянулась к добыче и захлопнулась.
Кровавый крик эхом отдался в ушах, когда он дернулся, увидев голову Мизуки, высунувшуюся из его кулака.
"Что ж, Мизуки-сенсей, вижу, тюрьма была к тебе благосклонна. Пришлось поднапрячься, пока кто-то не сделал тебя своей тюремной сучкой или что-то в этом роде?" с ухмылкой спросил Наруто.
"Ты...! Ты, проклятый монстр, ты сломал мне руку!" закричала Мизуки.
"Как я и говорил, трудно наступить на жука и не раздавить его", - мрачно повторил Наруто.
"Я знал, что был прав насчет тебя! Проклятый монстр! Ты все время был лисом и выжидал время!" кричал Мизуки, его глаза были безумны от ярости и ужаса.
Наруто выглядел совершенно не впечатленным. "Да, да, я уже все слышал".
"Отпусти меня, демон!" кричал Мизуки. "Я была так близка! Так близко к тому, чтобы наконец...!"
Наруто просто уставился на Мизуки, который впал в молчание разочарованного поражения.
"Наруто! Наруто!"
"Хм? Ирука-сенсей?" удивленно сказал Наруто, повернувшись и увидев инструктора, направляющегося к нему с куноичи на буксире. "Знакомая ситуация, Мизуки. Ты создаешь проблемы, я избиваю тебя, а Ирука убирает за нами. Как в старые добрые времена".
"Наруто", - неловко сказал Ирука. "Хватит, пожалуйста. Просто подержи его достаточно долго, чтобы АНБУ забрали его?"
Наруто снова наклонил голову к Ируке, а затем снова посмотрел на женщину. Она вздрогнула под его взглядом, но в ее глазах не было страха. Или, по крайней мере, не тот страх, который он ожидал увидеть. Она почти умоляюще смотрела на него, не сводя глаз с Мизуки.
"...Похоже, у тебя есть кто-то, кому ты небезразличен", - пробормотал Наруто, оглядываясь на Мизуки, которая в ответ лишь сверкнула глазами. "Наруто вздохнул от увиденного. А тебе ведь все равно, да? "
http://tl.rulate.ru/book/102417/3539169
Сказали спасибо 8 читателей