Готовый перевод Harry's a dragon, and that's okay? / Гарри - дракон, и это нормально?: Глава 2

В один прекрасный день в конце июля почта шмякнулась на половик.

"Забери почту", - ворчал дядя Вернон.

Гарри уже направился в ту сторону, когда дядя спросил его, рассеянно закусывая пустым пакетом молока, и проглотил его, прежде чем взять письма.

Среди них было одно для Дадли - вероятно, какая-то поздравительная открытка, - и еще два или три, но в самом конце стопки лежало одно с адресом, написанным зелеными чернилами.

Гарри Поттер

Шкаф под лестницей

4, Прайвет Драйв

Литтл Уингинг

Суррей.

Наклонив голову, Гарри долго смотрел на самое первое в своей жизни письмо.

Затем он вернулся к столу для завтрака, по пути засунув письмо под дверцу шкафа, и раздал адресатам остальные письма.

Это письмо с зеленой печатью было первым в его жизни, адресованным ему, и он собирался насладиться этим.

________________________________________

Когда молодой дрейк наконец удалился в свое логово и рассмотрел письмо с зеленой печатью, была уже середина утра.

Бумага, на которой оно было написано, казалась довольно плотной и на ощупь отличалась от обычной бумаги, к которой он привык. Кроме того, оно пахло немного сильнее, чем бумага, но, возможно, дело было в том, как оно было сделано, поэтому Гарри не стал обращать на это внимания и открыл письмо, чтобы посмотреть, что в нем сказано.

Школа чародейства и волшебства ХОГВАРТС

Директор: Альбус Дамблдор

(Орден Мерлина, Первый класс, Великий колдун, гл. Колдун,

Верховный магвамп, Международная конфедерация волшебников)

В этот момент Гарри нахмурился, гадая, что означает большинство из этих слов. Он слышал о колдовстве и чародействе, или, по крайней мере, о ведьмах и волшебниках, обычно в тех же книгах, в которых были драконы. Но это звучало так, словно речь шла не о сказках, а о реальных событиях?

Вот только Мерлин определенно был сказочным человеком, а что такое сорк? Он и понятия не имел, что такое магвамп...

В общем, пока что письмо было очень запутанным. Поэтому Гарри читал дальше.

Уважаемый мистер Поттер,

Мы рады сообщить вам, что вы были приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс.

Конечно, это письмо предназначалось ему, но он не помнил, чтобы проходил какие-либо тесты, чтобы быть принятым в школу с таким названием. Был одиннадцатый плюс, который он сдал в начале того года, но тётя Петуния настояла на том, что не собирается платить за его отправку в Грамматическую школу после провала Дадли, и поэтому позаботилась о том, чтобы он не попал ни в одну из них.

Гарри не был уверен, что она понимает, как работает Грамматическая школа. Но, может быть, эта странная школа Хогвартса выбрала его именно из-за этого?

Прилагаю список всех необходимых книг и оборудования.

Семестр начинается 1 сентября. Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.

И это было странно. Список, конечно, был на месте, сложен под основным письмом, но что означала фраза про сову?

При беглом взгляде на список оборудования сова действительно упоминалась, но это было своего рода домашнее животное, и оно было опцией. Может, у них нехватка сов? Но если это так, Гарри не думал, что им имеет смысл просить у студентов пожертвования на сову.

Взмахнув крыльями, он пропустил подпись и ознакомился со списком необходимого снаряжения.

Форма поначалу казалась достаточно простой, мантии и остроконечная шляпа были немного странными, но он слышал и о более глупых вещах в школьной форме, а вот перчатки заставили его на мгновение остановиться и уставиться на бумагу.

Перчатки из шкуры дракона?

Гарри задумался, не означает ли это, что здесь действительно школа драконов. Гораздо логичнее было бы послать ему письмо именно потому, что он дракон, но, может быть, это означало, что он сделал что-то не так?

В прошлый раз, когда он линял, он не знал, что с ним делать, и после нескольких экспериментов и множества ошибок лучшее, что ему удалось, - это сделать шапку от дождя, которая закрывала его очки. Если он должен был сохранить кусочки, которые шли на лапы, а он этого не сделал, то, возможно, это означало бы, что он попал в беду еще до того, как отправился туда?

Но ведь этого не может быть, не так ли? Линька происходила потому, что ему нужно было подрасти, а все старые куски линялой кожи были ему теперь слишком малы. Так может, все было гораздо сложнее?

Бормоча себе под нос про странный список того, что ему нужно для школы, Гарри прочитал список учебников - запомнил их и записал, чтобы позже проверить местную библиотеку, - а затем и другое оборудование, звучавшее еще более странно.

Олово? Олово было приятным на вкус, но его трудно было достать - единственное, где ему удалось раздобыть олово, это старые игрушки, подаренные Дадли тетей Мардж, которые тетя Петуния выбросила, как только Дадли умудрился их все разбить. Но если это была настоящая школа, особенно если это была настоящая школа драконов, то как же они не давали ученикам есть котлы?

Может, это как с карандашами и ручками - их нельзя было есть, пока они не перестали быть полезными?

И в последней части письма было сказано, что ученики могут принести с собой домашнее животное - сову, кошку или жабу.

Гарри сел, размышляя об этом.

Ну, совы, видимо, все равно заканчивались, так что ловить одну из них в случае нехватки было бы не очень хорошей идеей. Кошки, возможно, были бы немного лучше, но кошки одной дамы просто сходили с ума, когда видели его.

Гарри ненадолго задумался о том, как давно он с ней не встречался - казалось, целые годы! - но отмахнулся от этой мысли и ненадолго задумался о том, стоит ли ему попытаться найти жабу в саду, и решил не делать этого.

Теперь, когда он дочитал книгу до конца, многое в ней стало бессмысленным. Может быть, это была та самая нежелательная почта, о которой постоянно говорил дядя Вернон. Для Гарри это всегда было немного странным названием, потому что он был уверен, что американцы называют письма почтой, а англичане - почтой. Именно поэтому у них были почтовые ящики.

________________________________________

На следующий день Гарри пришло еще одно письмо, написанное теми же зелеными чернилами.

Как и в первый день, он положил его в шкаф, когда шел мимо, и, как только выдалось свободное время, лег на спину, задрав хвост к стене, и стал их сравнивать.

К его удивлению - и разочарованию - второе письмо объясняло не больше, чем первое. На самом деле, второе письмо объясняло ровно столько же, сколько и первое, будучи идентичным во всех отношениях.

Гарри пожал плечами, положил его на место первого и отправился заниматься своими делами.

________________________________________

На третий день почта пришла, когда тётя Петуния была уже ближе к двери. Она подняла письма, вздохнула и поспешила показать их дяде Вернону.

Двое взрослых обменялись обеспокоенными взглядами, которые, по мнению Гарри, были совсем не важны для простой нежелательной почты, а затем попытались спрятать их подальше от него, когда он повернул шею, чтобы посмотреть.

"Прекратите!" приказала тетя Петуния. "Вернон, заставь его прекратить это!"

"Я просто хочу посмотреть, не очередное ли это письмо", - вежливо объяснил Гарри, поскольку дяде Вернону совершенно не удалось оттолкнуть Гарри. "Я уже прочитал два, они совершенно одинаковые и кажутся довольно глупыми".

"Ты прочитал одно?" потребовал дядя Вернон. "Как тебе в руки попало одно из этих... этих... странных писем?"

"Я получил почту", - резонно заметил Гарри. "Жаль, правда, но это первое письмо, адресованное мне, и в нем полная ерунда. Что-то про школу, которая принимает пожертвования от сов, и просят принести олово или что-то в этом роде, но ни адреса, ни телефона они не дали".

Он протянул лапу. "Если хочешь, я положу их в шкаф. Так они хотя бы не будут мешать".

http://tl.rulate.ru/book/102404/3539618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь