Готовый перевод Harry Potter: Escape / Гарри Поттер: Побег (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 19

Первая неделя в одиночестве закончилась, и, вернувшись в Испанию, Гермиона достала из сумки учебники. Гарри застонал, но остановился, увидев ее лицо. Он извинился, сказав, что это было неблагородно с его стороны, и что он постарается не разочаровать ни ее, ни ее родителей. Она была благодарна ему за то, что он не собирается спорить с ней по поводу учебы, и приняла его извинения. Она составила для них расписание занятий, которое не было бы слишком обременительным, но и не позволяло бы им отлынивать от учебы; в конце концов, им ведь придется заново получать образование. Кроме того, ее родителям не понравится, если они останутся одни. Это будет расценено как предательство доверия, которое они им оказали. Гарри быстро согласился, и они стали заниматься по утрам, а потом прерываться на обед. После обеда они могли выйти в общество или провести время за чтением различных книг по защите, которые были у нее с собой, или попрактиковаться в дуэли.

Для дуэли им понадобятся палочки, - заметил он. Гермиона улыбнулась, взяла его за руку и надела на них обоих гламурное кольцо. Затем она повела его по улице и провела через дверь на огромный крытый рынок.

"Это магический рынок этого района", - сказала она ему. Гермиона смотрела по сторонам, широко раскрыв глаза. Гарри делал то же самое, и они оба ухмылялись друг другу. Чары изменили такие поверхностные вещи, как цвет волос, глаз и кожи, но она всё ещё была Гермионой, и её улыбка была ослепительной. "Пойдем!" - сказала она. "Пойдемте исследовать!"

Они нашли мастера по изготовлению палочек, который говорил по-английски. Он не был таким странным, как Олливандер, и был гораздо практичнее. Древесина звучала более экзотично: оливковая, тутовая, миндальная, ладанная. Сердцевина тоже была разной: сфинкс, грифон, какая-то магическая рыба, а также дракон.

Поиск палочки здесь не был похож на процесс в Англии. Это был откровенный разговор о том, в чем они хороши и в чем хотели бы стать лучше. Затем им давали несколько палочек, чтобы они попробовали и посмотрели, что и как на них реагирует. После этого им вручили коробку и сказали, что палочка, лежащая в ней, идеально подходит для них. Оба, настроенные скептически, открыли коробки и достали палочки. Искры рассыпались водопадом, и они посмотрели на самодовольного кузнеца. "Молодые люди, - сказал он. "Всегда уверены, что все можно сделать только одним способом".

Купив волшебные палочки и кобуры для них, они продолжили свои исследования. Гарри отошел в сторону, когда Гермиона нашла стопку книг, и оказался в трех лавках ниже, глядя на прилавок, полный свернутых ковров. Он огляделся по сторонам в поисках ответа на вопрос, что делает ковры особенными или это просто мягкая мебель. Из-за самой высокой стопки высунулась голова. Он пожал плечами, пытаясь выразить свое непонимание.

Ведьма что-то пробормотала и постучала палочкой по горлу. "Летающие ковры, молодой господин, вас это заинтересует?"

"Правда? Я никогда таких не видел", - взволнованно сказал он. Оглянувшись в поисках Гермионы, он увидел, что она идет к нему, и жестом попросил ее подойти. Она подошла и с любопытством посмотрела на свернутые ковры, протянув руку, чтобы провести по волокнам развернутого ковра.

"Чары вплетены или наложены сверху?" - спросила Гермиона у женщины, управляющей ковром. спросила Гермиона у продавщицы. Женщина посмотрела на Гермиону сузившимися глазами и сказала что-то под нос, чего Гарри не уловил. Гермиона же ответила на быстром французском. Гарри стоял и смотрел, как Гермиона огрызается на женщину, а та огрызается в ответ, двигает руками, жестикулирует и указывает. Гарри смотрел, надеясь, что Гермиона позже расскажет ему, что именно произошло. Ни одна из женщин не выглядела рассерженной, значит, они не ссорились. Глаза Гермионы блестели, значит, они обменивались мнениями о волшебных коврах или о чем-то более интеллектуальном, чем его искреннее любопытство.

Женщина наклонилась и положила на витрину свернутый ковер; последовал еще один разговор, которого Гарри не понял. Гермиона говорила по-французски, это он знал точно, но женщина за прилавком говорила по-испански, значит ли это, что Гермиона не говорила по-испански, но могла понимать его? Он решил спросить ее об этом позже.

Гермиона достала из сумки, которую они наполнили в банке, несколько золотых, отсчитала сорок галеонов и положила их на прилавок. Женщина кивнула и пододвинула к себе ковер, подметая деньги.

"Гермиона, ты только что купила летающий ковер?" спросил Гарри.

"Да!" - пискнула она в восторге. "Разве он не самый лучший?"

"Но ты не любишь летать?"

"Нет, я не люблю мётлы. Мётлы тонкие, и за них не за что ухватиться. В них совсем не чувствуешь себя в безопасности, но летающий ковер, на котором можно лежать? Вот это будет потрясающе! Мы испытаем его сегодня вечером!" Гермиона поставила сумку на пол, открыв закрывающую её заслонку, и осторожно опустила в неё свёрнутый ковёр. Гарри с интересом наблюдал за происходящим: ширина ковра превышала два метра, а длина, по его мнению, - три метра, может, чуть больше. В свернутом виде он был маневренным, но все же это был целый ковер. Он опустился в ее сумку, как будто ничего не было. Женщина в ковровой лавке что-то крикнула. Гермиона выпрямилась, перекинула сумку через плечо и улыбнулась, с ее губ сорвался еще один стремительный поток французского.

"Так ты расскажешь мне, что это было?" - спросил он, когда они пошли дальше.

"Она сделала мне комплимент по поводу моего дополнительного шарма".

"Не то чтобы, о ковре, вы говорили с ней по-французски".

"О, - сказала она с пониманием. "Ну, летающие ковры делаются двумя способами: либо вы вплетаете заклинания в нить, из которой в итоге получается ковер, либо вы берете ковер и накладываете на него чары".

"Один лучше другого?" - догадался он.

"Естественно, ковры из нити с заклинаниями служат дольше, лучше летают и имеют более высокое качество, потому что вся работа делается с нитью. Вы можете купить хорошие ковры с наложенными на них чарами, не поймите меня неправильно, но они обычно не такие красивые, и чары стираются, и в итоге вы получаете ковер".

"Гермиона, я уже привык к тому, что ты много знаешь о многих вещах. Но откуда ты знаешь, как делают летающие ковры?"

Она улыбнулась, взяв его за руку, пока они шли дальше по рынку. "Когда мне было одиннадцать, мне сказали, что я ведьма, но в магическую школу я пойду только через год. Внезапно все, что я считала фантазией, что мои родители считали фантазией, обрело возможность стать реальностью. Мы сидели вместе по выходным и выбирали что-то, что, по нашему мнению, могло быть волшебным, а потом шли в книжный магазин на Диагон-аллее и пытались найти книгу об этом и выяснить.

После первого месяца мы купили энциклопедию волшебников и изучали ее. Это был способ, с помощью которого мои родители могли приобщиться к магии, а я мог узнать о ней до того, как меня отправили из дома и мне предстояло ждать целый год. Если бы меня не отвлекали, я бы, наверное, превратился в нечестивый ужас, настолько я был взволнован. Так я узнала о многих вещах, потом попала в Хогвартс, и библиотека стала моим убежищем. Она напоминала мне о времени, проведенном с моими родителями за изучением различных предметов. Мои родители не замечают магических людей, и мне нужен был способ почувствовать близость с ними, который не выделял бы меня из толпы".

"Ты никогда не сказал раньше".

"У тебя нет родителей, Гарри, и с моей стороны было бы некрасиво говорить о своих и о том, какие у меня с ними отношения, когда у тебя не было такого шанса".

"О," - сказал он низким голосом.

Гермиона повернулась к нему и взяла его руку, сжимая ее. "Мои родители с радостью примут тебя как члена семьи, если ты этого захочешь. Нет никакого давления, все зависит от тебя. Они будут той семьей, которую вы выберете, и поэтому хотели бы, чтобы вы приняли это решение, когда будете готовы. Но хватит об эмоциях. Я чувствую потрясающий запах, и меня мучает голод, так что, что вы скажете? Может, исследуем кухню?" Она улыбнулась ему, приподняв бровь. Гарри улыбнулся в ответ и принял ее вызов, отбросив меланхоличные мысли на потом. Он взял ее за руку, и они пошли к источнику запахов.

http://tl.rulate.ru/book/102403/3542383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь