Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 63: Экзамены (3)

 

Он сел на пол, а Дамблдор вернулся к столу, возвышаясь над Флитвиком, который остался сидеть на месте.

"Это все, что я могу сделать", - сказал Гарри. "Я устал", - пожаловался он и получил несколько кивков, после чего оба мужчины обменялись взглядами.

"Честно говоря", - начал Флитвик. "Было бы очень плохо, если бы ты сидел на втором курсе по чарам и скучал до умопомрачения".

"Я не хочу пропустить ни одной теории", - ответил Гарри, - "Я хочу иметь прочный фундамент к тому времени, как покину Хогвартс".

Флитвик покачал головой: "Ты уже попросил Вектор прислать тебе соответствующую теорию, чтобы ты мог изучать ее летом, и я не вижу проблемы в том, чтобы ты добавил к ней чары. Два месяца - это в любом случае слишком много свободного времени".

"А практическая сторона? Я не смогу многого добиться, если не буду практиковаться".

"Как насчет того, чтобы навестить тебя в последнюю неделю лета и провести тебя через это, я мог бы отключить надзор на некоторое время. Если у тебя получится, ты пропустишь второй год, если нет, то нет, и мы сохраним нашу нынешнюю договоренность о том, что тебе будет предоставлена большая свобода действий на уроках", - предложил Флитвик.

Дамблдор тем временем кивал, как будто это было самым естественным делом на свете. Гарри никогда не слышал, чтобы в Хогвартсе кто-то пропускал занятия.

Он обдумал все "за" и "против" того, чтобы оставаться незаметным, а потом понял, что после седьмого курса все равно планирует покинуть Волшебную Британию. Неважно, если он будет слишком хорошо учиться.

"Трансфигурация, мне казалось, что я показываю довольно сильные результаты?", - спросил Гарри, заставив Дамблдора захихикать.

"Даже если бы вы показали себя так же хорошо, как в чарах, сотрудники не захотели бы перегружать вас третьим предметом, который вы будете изучать не по возрасту. И хотя Агуаменти было выполнено хорошо, остальные практические работы были в пределах нормы, насколько это вообще возможно", - заметил директор.

"Тогда в следующем году я обязательно сосредоточусь на трансфигурации", - сказал Гарри.

"Я бы посоветовал усовершенствовать Агуаменти и научиться исчезать частично, это непросто, но у тебя должно получиться. Если ты добавишь к этому немного органической трансфигурации, я уверен, что ты произведешь впечатление на Минерву".

"Тогда я буду с нетерпением ждать теоретического материала по чарам", - сказал Гарри и собрался уходить.

"Мистер Эванс", - сказал Дамблдор, остановив его на пороге. "Гораций сказал мне, что вы приготовили отличное зелье для практических занятий по зельям, и я рад видеть, что вы укрепляете слабые стороны, а не только работаете над сильными. Он также сказал, что нужно сделать набег на буфет, что бы это ни значило", - закончил мужчина, и Гарри буквально услышал, как заискрился его голос.

Гарри не смог удержаться от смеха. "Это одно из единственных зелий, которые я умею готовить, мне просто повезло", - бросил он, прежде чем выйти из зала.

Как только за ним захлопнулись двери, его начало трясти, и он схватился за руку с такой силой, что на ней остался синяк.

"Черт", - пробормотал он, осознав, что только что привлек внимание директора школы.

Насколько он знал, этот человек не присутствовал ни на одном другом экзамене. Он пытался понять, что это значит, но единственный вывод, к которому он мог прийти, заключался в том, что этот человек искренне интересовался его навыками как пользователя магии.

Не может быть, чтобы события в комнате разума - так Гарри решил назвать эту комнату в запретной части библиотеки - были замечены.

Если бы это было так, Гарри подвергся бы гораздо более строгому допросу. Он окинул взглядом зал, в котором студенты все еще сдавали теоретические экзамены, и покачал головой.

Пэнси и Седрик прекрасно справятся и без него, а сейчас нужно было идти к Слизнорту и забрать обещанные ингредиенты, после чего, возможно, он сможет уделить несколько часов практике окклюменции с помощью шляпы.

Из комнаты разума он вынес одну хорошую вещь: нет ничего лучше для тренировок, чем реальная ситуация жизни и смерти.

После этого случая его навыки значительно улучшились, и Шляпа заметила это и похвалила его.

Она сказала, что его навыки начинают становиться удовлетворительными, что было хорошим улучшением по сравнению с тем, каким неумелым он был, когда впервые поступил в школу в прошлом году.

В целом он был доволен тем, как прошел год. Он даже пришел к важному осознанию. То, что он не искал проблем, не означало, что они не будут искать его. Таким образом, приоритетом на следующий год стало изучение некоторых более агрессивных аспектов магии.

 

***

 

"Фините Инкантатем", - Гарри бросил заклинание в деревянную ложку, которую он оживил для танца.

Она замертво упала на стол, и следующее, что сделал Гарри, - наложил на неё заклинание изменения цвета. Он перебирал все свои заклинания, пытаясь понять, можно ли отменить их с помощью заклинания отмены.

"Я рада, что ты развлекаешься", - ворчала Пэнси, которая порхала между несколькими котлами, помешивая там, готовя ингредиенты здесь.

"Спасибо", - сказал Гарри и снова произнёс заклинание, хмурясь от того, что оно удалило лишь половину красного цвета, который он нанёс на деревянную ложку.

Выучить это заклинание было несложно. В конце концов, его преподавали на втором курсе. Однако овладеть им было непросто. По сути, оно нарушало связь заклинания с целью менее чем на секунду, возможно, менее чем на миллисекунду, рассеивая ее за счет того, что заклинание исчезало, когда ему не за что было зацепиться.

По сути, это было короткое замыкание, и хотя его можно было применить к любому заклинанию, количество магии и ее изгиб, на которые оно пыталось повлиять, увеличивали сложность его применения почти логарифмически.

Так что если анимагию и трансфигурацию было достаточно легко отменить из-за хрупкости, присущей сложности, то чары изменения цвета, которые отчасти являлись усилением, полупостоянной дифференциацией основных атрибутов, было сложнее рассеять.

Конечной целью изучения заклинания была возможность беспрепятственно накладывать его на себя на случай, если на него когда-нибудь подействует магия, которой он не хотел бы больше подвергаться...

Заклинание оказалось таким же неподатливым, как и заклинание невидимости, с которым он боролся в начале года из-за проблем с масштабированием.

Однако дело того стоило, оно определенно станет достойным дополнением к его репертуару. Может быть, он попросит Флитвика усовершенствовать его этим летом, когда тот придет проводить практическую часть пропусков занятий.

Единственная проблема с заклинанием заключалась в том, что оно нарушало уже существующие эффекты и не могло, скажем, использоваться как самостоятельное заклинание.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3697516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь