Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 22: Создание заклинаний (2)

 

"Я сузил круг расчетов и аспектов магической теории, используемых в заклинании, чтобы определить потенциальные соответствия на страницах три, четыре и пять", - сказал Гарри, заставив профессора пролистать соответствующие страницы, которые он быстро прочитал, прежде чем продолжить.

"Было довольно легко определить, что из-за предполагаемого сходства заклинаний с заклинанием "Гоменум ревелио", ревелио будет легким выбором в качестве второго слова в заклинании. Однако потребовались некоторые расчеты, чтобы определить, что первое слово, возможно, должно состоять только из трех слогов, чтобы соответствовать второму. Это должно добавить стабильности. Поскольку это заклинание не требует больших магических затрат, возможность использования четырех слогов для первого слова и, соответственно, семи для всего заклинания была сочтена излишне рискованной", - объяснял Гарри, пока Флитвик следил за его расчетами и быстро дошел до последнего раздела предложения.

"Ваше заключение выглядит убедительным, мне нужно будет позже самому немного его изучить, но три слога кажутся очевидным выбором", - сказал Флитвик, поднимаясь со своего стула и глядя Гарри в глаза.

"Я вижу, что среди прочих вы рассматриваете заклинание литтера ревелио", - сказал мужчина и перешел к следующей странице, где подробно описывалось движение палочки. "Отмычка вниз с широким горизонтальным кругом. Громоздко, - прокомментировал он, - но, поскольку это заклинание утилитарное, оно не должно иметь большого значения. Круг представляет собой знание, которое может примерно символизировать литеру заклинания, но литтера будет произноситься при отмычке, а не при круговом движении. Однако наоборот не получится, потому что нельзя сделать движение вниз после горизонтального, только перед ним", - пробормотал Флитвик, когда его взгляд пролетел по странице и, казалось, что-то обдумал.

"Работа над заклинаниями и движениями палочек хороша, однако их сочетание делает все это немного тяжелым. Потребуется много внимания и много сил. Однако с формальной точки зрения аргументация вполне убедительна. Тем не менее..."

Мужчина сделал паузу

"Возможно, лучше начать с самого начала и попытаться найти заклинание из одного слова", - вытащив палочку и покрутив ею в воздухе, он почти спросил себя. В едва освещенном и захламленном кабинете появились яркие цифры.

"Формульные аспекты, в которых в жертву эффективности приносится герметичность, - это почти намеренно", - отметил Гарри. "Это не было запланировано, но, оглядываясь назад, я лично не хотел бы, чтобы было иначе. Это не боевое заклинание, оно никогда не понадобится в разгар напряженной работы, когда человек не может сосредоточиться и хочет сэкономить энергию. Я бы предпочел, чтобы оно было раздражающим, но шаблонным, а не нешаблонным, но эффективным".

"Это личное мнение", - ответил профессор и, перелистнув последнюю страницу, быстро просмотрел ее и уловил главную мысль предложения Гарри. "Я вижу, что именно этот раздел требует наибольшей работы. Смысл или форма, определение параметров поиска и размытость результатов. Идеи почти гениальны, но они сцепляются друг с другом", - заключил он и скрестил руки в задумчивости.

Гарри вздохнул. "Да, у меня возникли некоторые проблемы с определением условий поиска. Точнее, как я могу объединить такую смысловую единицу, как "трансфигурация животных", в мысль, которую можно отразить в тексте, когда я понятия не имею, как этот текст может выглядеть, ведь я его еще не видел. С другой стороны, определение поиска по форме не учитывает такие вещи, как разный почерк, орфография, разные языки или даже повреждения книги. Честно говоря, я всю неделю бегаю по кругу".

"Я заметил, что в последнее время вы отвлекаетесь на занятиях", - сказал профессор, со вздохом откладывая коллекцию бумаг.

Мужчина снял очки и протер глаза.

"Возможно, у меня есть решение проблемы формы и смысла. Однако оно вам не понравится, и я хочу предварить его кое-чем другим".

Гарри кивнул и продолжил терпеливо ждать в своем кресле.

"Качество работы, которую вы принесли, откровенно говоря, поражает, и благодаря нашему разговору я не сомневаюсь, что это сделали только вы. Отчасти это объясняется тем, что в работе присутствовали некоторые легко устранимые ошибки, которых можно было бы избежать при небольшом сотрудничестве", - сказал мужчина, заставив Гарри покраснеть от того, что он не захотел обратиться за помощью, прежде чем полностью застрять из-за гордости.

"Теоретические знания, необходимые для создания этого исследовательского предложения, могут быть найдены в голове студента четвертого курса нашего прекрасного учебного заведения, однако, похоже, редкий ученик может дополнить эти знания таким видением, решимостью и желанием создать что-то новое", - страстно сказал Флитвик, размахивая руками, что выглядело, честно говоря, довольно забавно.

"Поздравляю вас, мистер Эванс, с тем, что вы совершили нечто такое, чего я никогда не видел у студентов, старше вас на четыре года, даже попытки", - искренне закончил он, заставив Гарри опустить глаза и обдумать свой ответ.

Во время обучения в магловской школе его постоянно превозносили как вундеркинда, хвалили за знания, умения и трудолюбие. Но он не чувствовал гордости за то, что демонстрирует, поскольку его умственный возраст уже не тот. Проявить меньше вышеупомянутых качеств было бы практически невозможно.

"Спасибо, профессор, за добрые слова. Я надеюсь, что однажды, когда это заклинание будет закончено, оно поможет мне и другим. Например, профессору Твикс, которую я в последнее время часто вижу в библиотеке, в более эффективном использовании своего времени", - сказал Гарри, делая старую добрую благодарность за похвалу, но я считаю ее необоснованной, поэтому давайте сменим тему.

"Это было бы невероятно полезное заклинание, хотя то, что профессор Твикс делает в секции ограниченного доступа, на самом деле не связано с поиском конкретной книги", - сказал Флитвик, а затем вздохнул. "Теперь о плохих новостях".

Он сделал паузу.

"Ваше заклинание, с точки зрения поиска смысла, скорее всего, пока останется мечтой. Многие волшебники пытались расшифровать смысл и его свойства. Ни один из них не преуспел в этом настолько, насколько это необходимо для вашего заклинания".

"И что тогда?" спросил Гарри, - "Я должен сосредоточиться на форме и получить только одно из ста того, что я на самом деле ищу?"

Флитвик посмотрел Гарри в глаза, а затем снова вздохнул.

"Если бы все было так просто, как нам хотелось бы, - пробормотал он, прежде чем продолжить, - заклинания изменчивы, форма - это шаг, который предшествует свободной форме. Создав заклинание сейчас и начав его практиковать, вы сможете привнести изменчивость в нужную вам форму. А затем повторить заклинание, но уже в другой, несколько иной форме. А может быть, однажды вы даже научитесь удерживать в голове несколько форм, когда произносите заклинание. Кто знает", - он сделал паузу. "Как мне это объяснить?"

Тут Гарри перебил его: "Думаю, я понимаю. Лучше создать несовершенное заклинание, извлечь из него пользу, довести его до предела и затем использовать как вдохновение для чего-то большего в будущем, чем застрять на этапе попыток довести что-то до совершенства и мучиться десять лет, прежде чем добиться прогресса."

"По сути так!", - с улыбкой сказал Флитвик и взглянул на часы. "Времени остается мало. Почему бы вам не подумать над моим предложением на каникулах, прежде чем собираться в следующем году. Твое заклинание почти готово, но ты должен закончить его и попрактиковаться под присмотром".

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3581532

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь