Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 21: Создание заклинаний (1)

 

"Интересно, что делает профессор Твикс в запретной секции?", - с любопытством спросила Пэнси, заставив Гарри приостановиться в своих вычислениях.

Но он не возражал, поскольку они все равно не были такими уж интересными. Подняв глаза, он увидел, что их тонкий профессор защиты снова заходит в запретную секцию библиотеки.

"Откуда мне знать?" - спросил он, заставив Пэнси закатить глаза.

"Ты просто зануда, Гарри, я уверена, что ты проводишь в библиотеке по три часа в день".

Гарри обдумал ее слова и мысленно признал, что действительно проводит в библиотеке большое количество свободного времени. Особенно после того, как он нашел книгу по арифмантике и теории магии, необходимую ему для проекта по созданию заклинаний.

Когда он не был в библиотеке, то практиковался в магии где-нибудь в гигантском замке, который они называли школой. Недавно он освоил косметические чары, которые избавили его от необходимости мыть волосы.

А еще они стали невероятно пышными. Он взъерошил их и проследил за тем, как глаза Пэнси проследили за этим жестом.

"Ну, она здесь почти каждый третий день. Не знаю, чем она занимается, но всегда в закрытой секции", - ответил он.

"Может быть, она готовит планы уроков там, вдали от учеников", - пожала плечами Пэнси, а затем бросила взгляд на его бумаги.

"Что ты вообще делаешь?" - с сомнением спросила она.

"Это арифмантика", - ответил Гарри.

"Разве это не факультатив третьего курса?", - пожаловалась Пэнси. "Пожалуйста, просто практикуй зелья, ты почти убиваешь меня каждый урок!"

Гарри почесал затылок: "Не знаю, Пэнси, не то чтобы я не пытался. Просто у меня ничего не получается", - сказал он, заставив девушку вздохнуть.

"Наверное, я понимаю, - сказала она, глядя на три листа пергамента, которые он заполнил расчетами, - наверное, с арифмантикой у меня будет то же самое, но я так хочу ее взять. Во всех книгах говорится, что она важна для разработки рецептов".

"Я буду помогать тебе, как ты помогаешь мне, хорошо", - пообещал Гарри и сжал руку Пэнси.

"Спасибо, Гарри. Я ценю это. Не знаю, правда, будет ли помощь в подсчетах равносильна тому, что я раз в неделю чуть не умираю от твоих взрывов".

"Я также буду помогать тебе в трансфигурации. Любая помощь, которую ты можешь получить".

"Эй!"

В итоге ребята весело провели время в библиотеке, пока Пинс не выгнала их за то, что они слишком громко разговаривали. После этого Гарри повел Пэнси на кухню, где домовые заставили их съесть целый обед из трех блюд вместо бутербродов, за которыми они, собственно, и пришли.

 

***

 

"Как полеты?", - спросил Гарри, когда Седрик вошел в комнату, которую они делили с другими мальчиками из Пуффендуя.

"Это было здорово!", - ответил Седрик: "Ты действительно много пропустил. Я с нетерпением жду следующего года, когда смогу принести свою собственную метлу. У меня есть "Комета", не самая лучшая метла, но она все равно лучше школьных", - закончил он и бросился на кровать, достал откуда-то журнал по квиддичу и начал читать, лежа в постели полностью одетым.

Гарри с сомнением посмотрел на свою кровать и представил, как мерзко будет, если он упадет на нее в верхней одежде. Он поморщился.

Впрочем, магия могла решить большинство проблем.

"Ну, по крайней мере, ты сможешь летать", - сказал он мальчику.

"Определенно. Плохой полет лучше, чем его отсутствие. Ты должен присоединиться к нам!"

"Возможно", - ответил Гарри, чувствуя легкую усталость от всей той работы, которую он в последнее время проделывал над арифмантикой и магической теорией.

Помимо учебной программы и заклинаний, не входящих в нее, таких как чары разочарования, он чувствовал, что в последнее время работает на пределе своих возможностей.

Может быть, полеты по небу помогут ему восстановить силы. В эти дни он даже занимался по воскресеньям, чего раньше никогда не делал, если только речь не шла об очень важном экзамене.

Может быть, он и не был так талантлив, как настоящий Гарри Поттер, но это все равно должно быть весело.

 

***

 

Гарри постучал в дверь кабинета профессора Флитвика и вошел, когда скрипучий голос попросил его. Это были рабочие часы профессора, и прошло уже три месяца с тех пор, как он впервые пришел к нему после занятий, чтобы спросить о создании заклинаний.

Было начало декабря, и Гарри скоро должен был отправиться домой на Рождество.

За прошедшие месяцы произошло не так уж много событий, кроме того, что Гарри учился, укреплял связь с Седриком и Пэнси и изредка здоровался с Тонкс и близнецами Уизли.

Он не слишком продвинулся в работе с чарами невидимости и поэтому зарезервировал день финального матча по квиддичу где-то в мае, чтобы посетить выручай комнату.

В остальном же он весьма преуспел в освоении всевозможных бытовых чар и чар личной гигиены.

Но самое главное, он чувствовал, что добился ощутимого прогресса в понимании того, какие факторы влияют на создание заклинаний, и составил обоснованный план исследования, чтобы попытаться создать желаемый эффект.

Однако недавно он наткнулся на препятствие, с которым хотел познакомить Флитвика, чтобы тот мог поразмыслить над ним во время рождественских каникул.

Гарри тем временем наслаждался Рождеством, сосредоточившись на более легких темах. Со всеми уроками, домашними заданиями и внеклассными занятиями он начал чувствовать себя слегка перегоревшим от структурированной магии и с нетерпением ждал возможности поджигать предметы, используя только свой разум.

"Мистер Эванс, чем могу быть полезен?" - спросил профессор Флитвик, вибрируя на своем месте, а затем поспешно добавил: "Пожалуйста, садитесь".

Гарри с ухмылкой посмотрел на полусъеденную тарелку с печеньем на столе профессора и задумался, для кого она предназначена - для учеников или для профессора.

"После нашего сентябрьского разговора о создании заклинаний, - начал Гарри, и Флитвик с готовностью кивнул, - я нашел, прочитал и использовал две книги, которые вы мне посоветовали, профессор".

На самом деле это было нелегко. Обе книги были толстыми томами, и как бы хорошо они ни были написаны, порой их было трудно понять.

Это, похоже, не ускользнуло от Флитвика.

"Обе книги, от корки до корки?" - с сомнением спросил он.

Гарри кивнул.

"Мне понадобился месяц на каждую книгу, правда. Последний месяц я работал над исследовательским предложением по созданию заклинания, о котором мы говорили", - сказал он, после чего поднял руку и достал из своего кожаного ранца почти дюжину бумаг, скрепленных скрепкой.

Он протянул их профессору, который поправил очки и поднял пачки.

"Потенциальные поисковые командные заклинания Гарри Эванса, научный руководитель пока не определен", - прочитал полугоблин вслух.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3578852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь