Готовый перевод The Inheritance Of The Supreme Immortals / Наследие Верховных Бессмертных: Глава 2. Необычный Вечер

Сэм внезапно открыл глаза, его рука инстинктивно потянулась к груди, но он был ошеломлен, не почувствовав ни боли, ни следов ножевой раны.

Он еще больше растерялся, когда понял, что находится в полном порядке. Он встал, чувствуя себя сильным и бодрым, и замер на несколько мгновений, пытаясь осмыслить или хотя бы понять смысл происходящего.

"Ладно, успокойся." Пробормотал он про себя, его мысли неслись вскачь. Чтобы проверить реальность происходящего, он ущипнул себя за руку и почувствовал резкую боль. "Я не сплю... но как тогда это объяснить?"

Его взгляд упал на лежащий рядом нож - леденящее душу напоминание о нападении. От воспоминаний о том, что сделали с ним эти головорезы, его глаза стали ледяными. "Я заставлю вас испытать, что такое ад, только дождитесь меня." Прошептал он себе под нос, его решимость была непоколебима.

С любопытством взглянув в сторону, он заметил, что купленные им гамбургеры и картофель фри все еще находятся в первозданном виде, не тронутые временем или разложением.

"Какого черта?" Пробормотал Сэм, его чувства обострились. Он видел все еще более отчетливо, чем раньше, как будто с его зрения сняли пелену.

Встряхнув головой, чтобы прояснить мысли, он отодвинул странные происшествия и поспешил вернуться домой с едой.

К своему удивлению, он понял, что находится в прекрасной физической форме, чувствуя себя так, словно съел сытную, богатую белком пищу и выспался.

Именно таким он чувствовал себя сейчас, сильным и полным жизненных сил.

Однако, кроме этих необычных явлений, других изменений не было. Его живот по-прежнему оставался плоским, без каких-либо заметных мышц или лишнего жира - совершенно нормальный.

Сэм был уверен, что не превратился вдруг в Человека-паука или что-то еще, ведь на его теле не было следов, напоминающих укус паука. Это осознание заставило его испытать легкое разочарование.

Придя домой, он нажал кнопку вызова, и женщина с мягкими белыми волосами и сияющими голубыми глазами встретила его с улыбкой. Это была мать Сэма, Хелен Хейлсторм.

"Сэм, ты опоздал." Заметила она.

"Ничего страшного, мам. Я встретила по дороге одногруппников, вот и все."

Его мать подняла брови, почувствовав, что в ее сыне что-то изменилось, хотя и не могла понять, что именно.

'Он ведь не пробудил свою родословную, верно?' Подумала мать Сэма. 'Нет, я не чувствую от него никакой духовной энергии. Он еще не пробудился.'

Поборов сомнения, она решила не зацикливаться на них. Они с сыном прошли на кухню и заняли свои места.

Сэм заметил, что его тетя Лор уже сидит за обеденным столом. Он тут же занял место напротив нее и сел так, чтобы ему было хорошо видно ее достоинства.

Тетя Сэма заметила его затянувшийся взгляд и не удержалась от легкой улыбки, но улыбка исчезла, как только она почувствовала на себе пристальный взгляд своей сестры, матери Сэма.

Тетя Лор тоже чувствовала, что в ее племяннике что-то изменилось, но, как и ее сестра, не могла точно определить, что именно.

"Когда вы вернулись, тетя Лор?" Спросил Сэм.

"Только сегодня утром. Как прошел день?" Ответила тетя Лор.

"Ничего необычного, но я случайно порвал футболку на обратном пути." Сэм указал на дыру на своей рубашке, образовавшуюся в результате недавнего инцидента с поножовщиной. Он специально упомянул об этом, чтобы у матери не возникло подозрений. Он все еще хотел выяснить, что именно с ним произошло.

Сэм не собирался разглашать подробности встречи с бандитами из своей группы. Более того, он не знал, как объяснить необъяснимые изменения в своем теле.

"О, ты должен быть осторожнее." Сказала его мама, в ее голосе слышалось беспокойство.

Насладившись гамбургерами и картошкой фри и проболтав около часа, Сэм откланялся и отправился в свою комнату, чтобы немного поспать.

Как только Сэм покинул кухню, тетя Лор не смогла больше сдерживать свое любопытство. Она повернулась к старшей сестре с напряженным взглядом.

"Ладно, что это было? Он пробудил свою родословную или что-то в этом роде?" Поинтересовалась тетя Лор.

"Я не знаю." Ответила мать Сэма с задумчивым выражением лица. "Но я не чувствую от него никакой духовной энергии и не могу обнаружить в нем нашу родословную. Так что можно предположить, что он еще не пробудился."

Тетя Лор кивнула, понимая ситуацию. "Так когда ты планируешь рассказать ему правду, сестренка?"

"Не знаю." Ответила мать Сэма с ноткой неуверенности в голосе. "Но не сейчас."

"Хочешь, я скажу ему?"

"Нет, но я хочу, чтобы ты присутствовал при том, как мы будем ему говорить. Ведь после этого его жизнь значительно изменится."

"Что еще важнее." Сказала мама Сэм, ее глаза светились властью, когда она смотрела на сестру. "Что ты делаешь?"

"Что ты имеешь в виду?" Невинно спросила тетя Лор.

"Ты прекрасно понимаешь, о чем я." Продолжала мама Сэма.

Тетя Лор притворилась невежественной. "Нет, не понимаю."

"Ты пытаешься соблазнить моего сына, Лор?"

"Что? Нет, он мой племянник! С какой стати я должна это делать?"

"Ты думаешь, я поверю в это?"

"Да."

Мама Сэма на мгновение замолчала, обдумывая ответ сестры. "Делай что хочешь, только не разбивай сердце моего сына. Ты поняла?"

Тетя Лор кивнула. "Кстати, если рассуждать гипотетически, если бы я вступила с ним в отношения, ты бы не стала на меня сердиться, верно?"

Несколько мгновений взгляд сестры был прикован к ней, прежде чем она ответила: "Нет."

....

Бах!

Гулкая пощечина эхом разнеслась по особняку, и получивший ее человек оказался на земле, прижимая к себе побагровевшее лицо. Он поднял голову и посмотрел на того, кто его ударил, и на его лице отразился страх.

"Что значит, вы уронили ее по дороге?" У мужчины, который дал пощечину, были светлые волосы и карие глаза. При обычных обстоятельствах он мог бы показаться вполне симпатичным, но гнев исказил его черты, придав ему неприятный вид.

Он повернулся к другой фигуре в темной одежде. "Ты хоть понимаешь, насколько ценна эта книга? И ты просто обронил ее по дороге сюда?"

Мужчина не удержался от усмешки, в его голосе прозвучало горькое отвращение к самому себе, когда он задумался о том, что доверил этим людям доставить нечто столь ценное для него.

"У вас было одно задание, и вы, ребята, умудрились его отлично испортить." Сказал он, заставив себя улыбнуться, но улыбка не доходила до его глаз. Вены пульсировали на всех частях его лица, так как разочарование закипало в нем. "Просто отлично."

Тап! Тап!

"Что? Вы нашли ее?" С надеждой спросил мужчина, обращаясь к своим людям, которые только что вернулись после часа поисков древней книги.

"Милорд, мы обыскали все - каждый переулок, каждую улицу. Мы даже расспрашивали нищих, но не смогли найти кодекс." Ответил грузный мужчина, бросив взгляд на две фигуры в темных одеждах.

Мужчина больше не мог сдерживать свой гнев. Он размахнулся и ударил того, кто уронил книгу, с такой силой, что тот отлетел в сторону и врезался в стену.

Выкашляв полный рот крови, раненый застонал в агонии. Несколько его костей были сломаны, и на их заживление уйдет немало времени, даже с помощью пилюль и целебных зелий.

"Я не знаю, что вы будете делать, и мне все равно, сколько людей вам придется уничтожить. Принесите мне мой Кодекс." Заявил мужчина, его голос был непоколебим.

Его люди, в том числе и две фигуры в темных одеждах, исчезли с места событий, отправившись на поиски древнего артефакта - Кодекса Вырховных Бессмертных.

http://tl.rulate.ru/book/102310/3533083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь