Готовый перевод Harry Potter and the Temporal Beacon / Гарри Поттер и Временной Маяк: Глава 19

Когда они вышли на старт, Гарри заметил, что Гермиона ухмыляется. Он быстро понял, почему. Билл первым взял кваффл, и Фред метнул в него бладжер. Или, по крайней мере, попытался. Блуджер прилип к бите, и, видимо, он тоже не смог его отпустить. Вместе они полетели в сторону Билла, который удивился, но сумел увернуться от них. Джинни оказалась прямо за ним, и Джордж быстро отбил комбо из Фреда и Блуджера у сестры - и понял, что тоже к нему прилип. Застряв вместе и повернувшись лицом в разные стороны, они несколько минут кружились по спирали, пока им не удалось приземлиться на землю в кучу. Все остальные не могли сдержать смеха, когда поняли, что близнецы сами себя разыграли.

Гермиона подошла к ним и, мило улыбаясь, сказала: "Это было за то, что вы делали ставки на школьную личную жизнь Гарри. Надеюсь, в будущем вы будете более... внимательными...". Близнецы кивнули, и она отменила чары.

"Мы верим".

"Мы нашли себя".

"Новый хогвартский проказник!" Близнецы ухмыльнулись друг другу.

"Хотя мы заметили".

"Вы разыграли нас за то, что мы принимали ставки".

"Не то чтобы мы ставили на неправильные результаты". Прежде чем Гермиона успела ответить, они снова разбежались, смеясь.

Вторая игра длилась целый час. Джинни удивила всех своим мастерством преследователя, ведь она никогда раньше не играла со своей семьей. Они ожидали, что большую часть работы в этой команде будет выполнять Билл, но оказалось, что она почти так же талантлива, как и ее старший брат, и в итоге они быстро набрали очки против Чарли и Гарри. Через час они лидировали со счетом 150 очков, и игра была объявлена оконченной.

В этот момент Чарли, Биллу, мистеру и миссис Уизли захотелось посмотреть, как бывшие искатели будут бороться с нынешними. Они предложили провести дуэль искателей - Гарри против Чарли - на семейных мётлах, чтобы они были в равных условиях. Гарри согласился, желая проверить свои силы. Дуэль искателей - это просто соревнование один на один в ловле снитча между двумя искателями. Они решили провести лучший из трех раундов.

В первом раунде снитч сначала переместился к Чарли. Они оба помчались к нему, и казалось, что Чарли вот-вот одержит легкую победу, но он быстро изменил направление и упал прямо на землю. Чарли перевернулся вверх ногами, пытаясь схватить его, но промахнулся. Гарри бросился к земле, пытаясь перехватить снитч, но тот дернулся вправо, заставив Гарри быстро затормозить и изменить направление. Чарли теперь падал прямо на него, а снитч снова устремился к земле. Видя, как близко к траве парит снитч, Чарли пришлось отступить и затормозить, чтобы не разбиться, но Гарри, который был уже гораздо ближе к снитчу, ускорился и тяжело приземлился на землю на четвереньки, поймав золотой трепещущий шар под пальцы. Весь раунд длился чуть больше минуты.

Во втором раунде снитч двигался слишком быстро, чтобы его можно было заметить, и исчез. Гарри и Чарли медленно патрулировали поле в поисках вспышки желтого цвета. Чарли увидел ее первым и сразу же бросился к снитчу. Гарри последовал за ним, но отставал на несколько длин тела. Они ныряли и кружили в воздухе, преследуя снитч, и Чарли не сводил с него глаз. Гарри, будучи гораздо меньше, настигал Чарли. Они были уже на равных, оба напрягались, чтобы схватить снитч на скоростной прямой, когда Чарли ухмыльнулся и бросился вперед. Его гораздо более длинная рука позволила ему схватить снитч, когда он был еще в футе от пальцев Гарри. Удивительно, но Чарли сумел ухватиться другой рукой за метлу и, подтянувшись на одной руке, мягко опустился на землю. Ухмыляясь, он сказал: "Когда ты сам обуздал несколько драконов, прыгать с метлы уже не так страшно". Молли, наблюдавшая за происходящим с земли, едва не упала в обморок.

В третьем и последнем раунде снитч, казалось, стал еще хитрее. После нескольких коротких погонь, во время которых он постоянно исчезал в траве, он снова появился прямо между ними. Они мчались навстречу друг другу, снитч покачивался вверх-вниз, и им оставалось только гадать, где он окажется в тот момент, когда они подойдут достаточно близко, чтобы схватить его. Чарли решил подпрыгнуть, а Гарри, судя по всему, повторял его движения. Казалось, что они играют в салочки, когда в последнюю секунду Гарри скопировал движение Чарли, сделанное в первом раунде, крутанулся и полетел вверх тормашками, схватив снитч, когда тот снова покатился вниз, едва не зацепив своими ногами ноги Чарли.

Все аплодировали фантастической демонстрации мастерства двух искателей, а потом отправились в дом, чтобы привести себя в порядок и приготовиться к ужину. О дуэли говорили весь ужин, и Гарри узнал, что у некоторых приемов, которые они выполняли, есть официальные названия. Он и не подозревал, что в игре, в которую он так часто играл, так много терминов.

После ужина Гарри вышел на поле за норой, где они играли в квиддич, и расслабился, наслаждаясь свежим летним воздухом. Гермиона с улыбкой подошла к нему и сказала: "Я была просто поражена тем, как хорошо ты летаешь, Гарри".

"Спасибо, Гермиона", - сказал он. "А еще ты здорово разыграл близнецов. Думаю, они усвоили урок".

"Как ты думаешь... ты мог бы научить меня летать?"

Вопрос застал Гарри врасплох, но в то же время обрадовал. Он никак не ожидал, что Гермиона начнет интересоваться полетами. "Конечно, Гермиона. Я буду рад, тем более что твои записи помогли мне узнать все о Рунах этим летом".

"О, спасибо, Гарри! Мне всегда казалось, что школьные мётлы такие шаткие, и я всегда боялась летать очень быстро, но ты выглядишь таким счастливым, когда летаешь, что я решила, что мне тоже стоит попробовать. Думаю, метлы Уизли в гораздо лучшем состоянии, чем школьные, так что раз уж я здесь, может быть, я смогу потренироваться на них. Не могли бы вы дать мне несколько советов по катанию на метле? И какие упражнения вы делаете для разминки в квиддиче? Я мог бы почитать книги о технике полетов на метле, но если бы у меня были твои записи, я думаю, это бы..."

Гарри не смог сдержать смешок. "Э-э-э... Гермиона... У меня нет никаких записей. Я просто... летаю на метле".

Гермиона остановилась, и ее лицо опустилось. "Но... как я узнаю об этом? О, я надеялась, что смогу научиться у тебя..."

Гарри хихикнул. "Гермиона, ты просто должна сесть на метлу и полетать на ней. Я научу тебя. Обещаю. И вообще, давай я прямо сейчас возьму свой "Файерболт", и мы сможем полетать на нем вместе". Он побежал в дом за своей метлой, прежде чем Гермиона успела его остановить, и через несколько минут вышел оттуда с высококлассной профессиональной метлой.

"Гарри! Я не могу летать на этой штуке! Это профессиональная метла! Она быстрая! Это подарок Сириуса! Она у тебя всего полгода! Я должна сначала учиться, прежде чем пробовать летать!" Гермиона была в панике.

"Гермиона! Успокойся", - сказал Гарри. "Я буду летать на метле вместе с тобой, так что не волнуйся. Летать нужно учиться на собственном опыте, так что мы начнем наши уроки прямо сейчас". Он усмехнулся, двигаясь за ней. "Вот, просто перешагни через нее. Я хочу, чтобы ты взялась за ручку..."

Гермиона нервно взялась за метлу и резко вдохнула, когда Гарри обхватил ее руками, ухватившись за метлу прямо за ее руками. Они начали медленно подниматься, зависнув в нескольких футах над землей. Гарри слегка толкнул метлу вперед, и они начали двигаться. Они медленно скользили между ходьбой и бегом, пока Гермиона не привыкла ускоряться и замедляться. Когда нужно было отрабатывать смену высоты или повороты, Гермиона слишком нервничала, чтобы наклоняться, поэтому метла двигалась рывками, когда они пытались изменить направление. От этого она еще больше напрягалась, поэтому Гарри попробовал применить другой подход. Притянув ее ближе к себе и придерживая одной рукой за живот, он сказал: "Хорошо, Гермиона. Просто закрой глаза, расслабься и забудь о метле. Просто держись за меня, и я полечу".

Гермиона колебалась, но доверилась ему. Она ухватилась за его руку, закрыла глаза и откинулась назад, прижимаясь к нему. Гарри начал отходить назад, наклоняясь вверх и поднимаясь в воздух, успокаивая Гермиону, когда она прижималась к его телу. Он начал несколько широких, ленивых поворотов, слегка наклоняясь в каждую сторону, заставляя Гермиону раскачиваться взад-вперед, пока они совершали медленный слалом. В конце концов они остановились, и Гарри сказал: "Открой глаза, Гермиона".

Она чуть не вскрикнула, увидев, как высоко они находятся, но заметила, что их ноги болтаются прямо над крышей Норы. Перед ними был прекрасный закат, от которого у Гермионы перехватило дыхание. Гарри улыбнулся. "Думаю, это одна из причин, почему я так люблю летать. Отсюда открывается такой фантастический вид".

Гермиона хотела повернуться и обнять его прямо там и тогда, но слишком боялась упасть с метлы, чтобы сделать это. Следующие полчаса они наблюдали за закатом, пока он не скрылся за горизонтом.


 

http://tl.rulate.ru/book/102309/3540728

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь