Готовый перевод Harry Potter and the Temporal Beacon / Гарри Поттер и Временной Маяк: Глава 19

На старте Гарри заметил хитрое мерцание в глазах Гермионы. Он быстро понял причину. Билл, первый, кто поймал Кваффл, был атакован Фредом, метнувшим в него Бладжер. По крайней мере, так было задумано. Бладжер прилип к бите, и Фред, похоже, тоже не мог его отпустить. Вместе они помчались к Биллу, застав его врасплох, но тот ловко увернулся. Джинни оказалась прямо за ним, и Джордж, быстро отбив комбо из Фреда и Бладжера, понял, что и к нему прилип этот несчастный шар. Застряв друг с другом и повернувшись лицом в разные стороны, они кружились по спирали, пока не рухнули на землю кучей. Все остальные не могли сдержать смех, осознав, что близнецы сами себя разыграли.

— Это вам за ставки на личную жизнь Гарри, — сказала Гермиона, подойдя к ним с милой улыбкой. — Надеюсь, в будущем вы будете более… внимательны.

Близнецы кивнули, и она отменила чары.

— Мы верим, — произнес Фред.

— Мы нашли себя, — добавил Джордж.

— Новый хогвартский проказник! — ухмыльнулись они друг другу. — Хотя мы заметили, — продолжил Фред.

— Вы разыграли нас за то, что мы принимали ставки, — добавил Джордж. — Не то чтобы мы ставили на неправильные результаты.

Прежде чем Гермиона успела ответить, они снова разбежались, смеясь.

Вторая игра продолжалась целый час. Джинни поразила всех своим мастерством преследователя, ведь она никогда раньше не играла со своей семьей. Все ожидали, что Билл возьмет на себя большую часть работы, но Джинни оказалась почти так же талантлива, как и ее старший брат, и они быстро набрали очки против Чарли и Гарри. Через час они лидировали со счетом 150 очков, и игра была объявлена оконченной.

В этот момент Чарли, Билл, мистер и миссис Уизли захотели посмотреть, как бывшие искатели будут сражаться с нынешними. Они предложили провести дуэль искателей – Гарри против Чарли – на семейных метлах, чтобы обеспечить равные условия. Гарри согласился, желая проверить свои силы.

Дуэль искателей – это просто соревнование один на один в ловле Сничча между двумя искателями. Они решили провести лучший из трех раундов.

В первом раунде Сничч сначала переместился к Чарли. Оба помчались к нему, и казалось, что Чарли вот-вот одержит легкую победу, но он резко изменил направление и упал прямо на землю. Чарли перевернулся вверх ногами, пытаясь схватить Сничча, но промахнулся. Гарри бросился к земле, пытаясь перехватить Сничча, но тот дернулся вправо, заставив Гарри резко затормозить и изменить направление. Чарли теперь падал прямо на него, а Сничч снова устремился к земле. Видя, как близко к траве парит Сничч, Чарли пришлось отступить и затормозить, чтобы не разбиться, но Гарри, который был уже гораздо ближе к Сниччу, ускорился и тяжело приземлился на землю на четвереньки, поймав золотой трепещущий шар под пальцы. Весь раунд длился чуть больше минуты.

Во втором раунде Сничч двигался слишком быстро, чтобы его можно было заметить, и исчез. Гарри и Чарли медленно патрулировали поле в поисках вспышки желтого цвета. Чарли увидел ее первым и сразу же бросился к Сниччу. Гарри последовал за ним, но отставал на несколько длин тела. Они ныряли и кружили в воздухе, преследуя Сничча, и Чарли не сводил с него глаз. Гарри, будучи гораздо меньше, настигал Чарли. Они были уже на равных, оба напрягались, чтобы схватить Сничча на скоростной прямой, когда Чарли ухмыльнулся и бросился вперед. Его гораздо более длинная рука позволила ему схватить Сничча, когда тот был еще в футе от пальцев Гарри. Удивительно, но Чарли сумел ухватиться другой рукой за метлу и, подтянувшись на одной руке, мягко опустился на землю.

— Когда ты сам обуздал несколько драконов, прыгать с метлы уже не так страшно, — сказал Чарли, ухмыляясь.

Молли, наблюдавшая за происходящим с земли, едва не упала в обморок.

В третьем и последнем раунде Сничч, казалось, стал еще хитрее. После нескольких коротких погонь, во время которых он постоянно исчезал в траве, он снова появился прямо между ними. Они мчались навстречу друг другу, Сничч покачивался вверх-вниз, и им оставалось только гадать, где он окажется в тот момент, когда они подойдут достаточно близко, чтобы схватить его. Чарли решил подпрыгнуть, а Гарри, судя по всему, повторял его движения. Казалось, что они играют в салочки, когда в последнюю секунду Гарри скопировал движение Чарли, сделанное в первом раунде, крутанулся и полетел вверх тормашками, схватив Сничча, когда тот снова покатился вниз, едва не зацепив своими ногами ноги Чарли.

Все аплодировали фантастической демонстрации мастерства двух искателей, а потом отправились в дом, чтобы привести себя в порядок и приготовиться к ужину. О дуэли говорили весь ужин, и Гарри узнал, что у некоторых приемов, которые они выполняли, есть официальные названия. Он и не подозревал, что в игре, в которую он так часто играл, так много терминов.

После ужина Гарри вышел на поле за норой, где они играли в Квиддич, и расслабился, наслаждаясь свежим летним воздухом. Гермиона с улыбкой подошла к нему.

— Я была просто поражена тем, как хорошо ты летаешь, Гарри, — сказала она.

— Спасибо, Гермиона, — ответил он. — А еще ты здорово разыграла близнецов. Думаю, они усвоили урок.

— Как ты думаешь… ты мог бы научить меня летать? — спросила Гермиона.

Вопрос застал Гарри врасплох, но в то же время обрадовал. Он никак не ожидал, что Гермиона начнет интересоваться полетами.

— Конечно, Гермиона. Я буду рад, тем более что твои записи помогли мне узнать все о Рунах этим летом, — сказал он.

— О, спасибо, Гарри! Мне всегда казалось, что школьные метлы такие шаткие, и я всегда боялась летать очень быстро, но ты выглядишь таким счастливым, когда летаешь, что я решила, что мне тоже стоит попробовать. Думаю, метлы Уизли в гораздо лучшем состоянии, чем школьные, так что раз уж я здесь, может быть, я смогу потренироваться на них. Не могли бы вы дать мне несколько советов по катанию на метле? И какие упражнения вы делаете для разминки в Квиддиче? Я могла бы почитать книги о технике полетов на метле, но если бы у меня были твои записи, я думаю, это бы… — Гермиона запнулась.

Гарри не смог сдержать смешок.

— Э-э-э… Гермиона… У меня нет никаких записей. Я просто… летаю на метле, — ответил он.

Гермиона остановилась, и ее лицо опустилось.

— Но… как я узнаю об этом? О, я надеялась, что смогу научиться у тебя… — прошептала она.

Гарри хихикнул.

— Гермиона, ты просто должна сесть на метлу и полетать на ней. Я научу тебя. Обещаю. И вообще, давай я прямо сейчас возьму свой "Файерболт", и мы сможем полетать на нем вместе, — сказал Гарри.

Он побежал в дом за своей метлой, прежде чем Гермиона успела его остановить, и через несколько минут вышел оттуда с высококлассной профессиональной метлой.

— Гарри! Я не могу летать на этой штуке! — воскликнула Гермиона.

— Это профессиональная метла! Она быстрая! — Гермиона, сжимая в руках подарок Сириуса, впала в панику. — Это подарок Сириуса! Она у тебя всего полгода! Я должна сначала учиться, прежде чем пробовать летать!

— Гермиона, успокойся, — сказал Гарри, заметив её испуг. — Я буду летать на метле вместе с тобой, так что не волнуйся. Летать нужно учиться на собственном опыте, так что мы начнем наши уроки прямо сейчас.

Он усмехнулся, двигаясь за ней. — Вот, просто перешагни через нее. Я хочу, чтобы ты взялась за ручку…

Гермиона нервно взялась за метлу и резко вдохнула, когда Гарри обхватил её руками, ухватившись за метлу прямо за её руками. Они начали медленно подниматься, зависнув в нескольких футах над землей. Гарри слегка толкнул метлу вперед, и они начали двигаться. Они медленно скользили между ходьбой и бегом, пока Гермиона не привыкла ускоряться и замедляться.

Когда нужно было отрабатывать смену высоты или повороты, Гермиона слишком нервничала, чтобы наклоняться, поэтому метла двигалась рывками, когда они пытались изменить направление. От этого она ещё больше напрягалась, поэтому Гарри попробовал применить другой подход. Притянув её ближе к себе и придерживая одной рукой за живот, он сказал:

— Хорошо, Гермиона. Просто закрой глаза, расслабься и забудь о метле. Просто держись за меня, и я полечу.

Гермиона колебалась, но доверилась ему. Она ухватилась за его руку, закрыла глаза и откинулась назад, прижимаясь к нему. Гарри начал отходить назад, наклоняясь вверх и поднимаясь в воздух, успокаивая Гермиону, когда она прижималась к его телу. Он начал несколько широких, ленивых поворотов, слегка наклоняясь в каждую сторону, заставляя Гермиону раскачиваться взад-вперед, пока они совершали медленный слалом. В конце концов они остановились, и Гарри сказал:

— Открой глаза, Гермиона.

Она чуть не вскрикнула, увидев, как высоко они находятся, но заметила, что их ноги болтаются прямо над крышей Норы. Перед ними был прекрасный закат, от которого у Гермионы перехватило дыхание. Гарри улыбнулся.

— Думаю, это одна из причин, почему я так люблю летать. Отсюда открывается такой фантастический вид.

Гермиона хотела повернуться и обнять его прямо там и тогда, но слишком боялась упасть с метлы, чтобы сделать это. Следующие полчаса они наблюдали за закатом, пока он не скрылся за горизонтом.

http://tl.rulate.ru/book/102309/3540728

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь