Готовый перевод Rise of the Living Forge / Восстание живой кузницы: Глава 18: Планы

Пять болтов со свистом пронеслись по воздуху в сторону Арвина, но он кувыркнулся в сторону, прикрывая руками шею и глаза. Болт с грохотом врезался ему в предплечье, но Арвин не обратил на это внимания и бросился к одному из столов, активировал [Бич] и с ревом поднял его в воздух. Золото посыпалось на пол, и какая-то часть сознания Арвина отметила, что звон, который оно издавало, ударяясь о камень, был неправильным. Золото было фальшивым.

Арвин швырнул стол - не в лидера гильдии, а в двойные двери. Даже когда они начали открываться и члены гильдии попытались войти внутрь, стол врезался в них и захлопнул.

Не сдержавшись, Арвин подошел к другому столу и поднял его, пока арбалетчики перезаряжали оружие, и швырнул стол рядом с первым. Люди бились в двери, но столы были тяжелыми - они не могли освободить проход некоторое время.

Еще одна стрела вонзилась в доспехи Арвина. Он заскрипел зубами, чувствуя, как из его тела вырывается поток магической энергии. Воздух вокруг него раскалился: расплавленная нить магии сорвалась с его доспехов и устремилась в темноту. Человек издал болезненный крик, и резко затих.

Арвин обернулся к лидеру гильдии, вырвал стрелы из его рук и бросил их на пол. Они проникали в кожу едва ли на дюйм, и раны были не более чем болезненными.

По доспехам Арвина заплясали витки пламени, поднимаясь в воздух вокруг него, словно ожидая, что еще один человек, достаточно глупый, испытает его силу.

"Это двое", - сказал Арвин, направляясь к мужчине. Это была самая важная часть. Убить нескольких учеников было вполне по силам ему и Лилии, а вот справиться с подмастерьем - нет. Вряд ли ему удастся ранить лидера гильдии до того, как его люди успеют выбить двери, и тогда у него действительно будут проблемы.

К счастью, честных поединков не бывает. Как и любой лидер гильдии, управляющий группой сброда, он будет стараться показать свою силу, заставляя их выполнять тяжелую работу. Нет смысла тратить энергию, когда ты главный.

Это значит, что я должен напугать этого парня до смерти. Он не знает моего ранга, так что пока он думает, что бой не стоит того, чтобы его принимать, мы побеждаем.

"Кто ты такой?" - потребовал глава гильдии. "Ты не кузнец. Это был обман?"

"А это имеет значение?" спросил Арвин. "Я не прошу многого... Как тебя зовут?"

"Бриггс". Лидер гильдии наблюдал за Арвином узкими глазами, готовый в любой момент призвать свои силы и вступить в бой. Его глаза проследили за взрывным мечом в руках Арвина - вероятно, он больше беспокоился о своем имуществе, чем о своей жизни. Арвин не сомневался, что подмастерье отделается лишь мелкими травмами, но ему нужно было другое. Внимание Бриггса.

"Бриггс. Хорошее имя", - сказал Арвин. Он постукивал мечом по земле, надеясь, что удары не считаются ударами. Было бы ужасно смешно, если бы он по ошибке взорвал себя, пытаясь изобразить угрозу. "Что ж, Бриггс, у меня нет с тобой никаких проблем. А вот с кем у меня проблемы, так это с людьми, которые разгуливают по территории моей гильдии, раскидываясь вокруг угрозами, словно они здесь хозяева".

Никто из воров на верхнем этаже больше не стрелял из своих арбалетов. Бриггс перевел взгляд с Арвина на забаррикадированную дверь позади него. Люди стучали в нее, но она явно собиралась простоять еще как минимум минуту.

"Ты крадешь у нас", - прорычал Бриггс. "Неужели ты думаешь, что я вот так просто отдам ключ от подземелья?"

"Ты уже потратил на него две жизни", - сказал Арвин. "Сколько еще он стоит? Не могу сказать, что у меня есть тяга к убийствам, но мои друзья - другое дело".

Он перевел взгляд на балкон. Бриггс проследил за ним, и лицо мужчины стало бледным, как простыня. У перил стояла голова вора, зажатая в когтистых руках, - это был Малый Бес.

Тускло-красная кожа чудовища блестела от крови, а пожелтевшие когти почти полностью обхватывали голову в руках. Зазубренные зубы заполняли его пасть, настолько длинные, что он даже не мог нормально закрыть рот.

"Девять подземных земель. Ты в союзе с демонами?" спросил Бриггс, в его голосе звучал ужас.

Монстр опустил голову и отступил в темноту, исчезнув из виду, как будто его и не было.

"Я не уверен, что понимаю, о чем вы говорите", - сказал Арвин. "Возможно, тебе мерещится, Бриггс. Я слышал, что такое случается с людьми, которые вот-вот умрут".

Бриггс тяжело сглотнул. "Вы с ума сошли. Какой дурак заключит сделку с демоном? Разве ты не слышал, что они делают с людьми?"

"Вообще-то я видел это воочию", - сказал Арвин. "Это некрасиво, Бриггс. Это прискорбно. Что-то мне подсказывает, что Герой слишком занят, чтобы приехать в этот захолустный городишко и разбираться с угрозой демонов из уст крошечной гильдии воров. Но, кто знает. Я могу ошибаться. А ты что думаешь?"

Мужчины встретились взглядами, и Арвин понял, в какой момент самосохранение Бриггса взяло верх над его жадностью. Губы мужчины сжались, и он вздернул подбородок. "Ладно. Оставь себе этот проклятый ключ. Подземелье, скорее всего, ничего не стоит".

"А девушка?"

"Во что бы то ни стало, мы не хотим ее возвращать". Бриггс сплюнул на пол. "Она - проклятие, и я надеюсь, что вас обоих сожрут чудовища, с которыми вы общаетесь".

"Было приятно иметь с вами дело", - сказал Арвин. Тень пронеслась по комнате и пристроилась рядом с ним, и на этот раз Бриггс не пропустил ее. Лицо мужчины побледнело еще больше. "Держись подальше от моей улицы".

Монстр опустил голову и отступил в темноту, исчезнув из виду, как будто его и не было.

"Было приятно иметь с вами дело", - сказал Арвин. Тень пронеслась по комнате и пристроилась рядом с ним, и на этот раз Бриггс не пропустил ее. Лицо мужчины побледнело еще больше. "Держись подальше от моей улицы".

Только если вы не будете лезть ко мне", - сказал Бриггс, найдя в себе крошечную искру праведного гнева. "Загони меня в угол, и ты узнаешь, насколько опасны мои люди".

Арвин хихикнул. "Не волнуйся, Бриггс. У меня нет никаких желаний на твою улицу. Можешь оставить ее себе. Только не позволяй мне больше ловить твоих людей в моем магазине, если они не хотят там что-то купить".

Стук в дверь стал громче, и столы заскрежетали по земле, когда воры с той стороны медленно заставили ее открыть. Арвин кивнул в сторону выхода.

"Возможно, вы захотите их остановить".

Бриггс заскрипел зубами. На мгновение Арвину показалось, что он зашел слишком далеко и что этот человек вот-вот сорвется и прикажет всем нападать. Мгновение прошло, и Бриггс гневно зарычал.

"Стойте!" прорычал Бриггс. "Возвращайтесь на свои чертовы посты. Все в порядке".

Скрежет прекратился. По ту сторону двери послышалось смущенное бормотание.

"Я сказал вам уходить!" снова закричал Бриггс. "Возвращайтесь к работе!"

Раздались шаги, когда воры нарушили строй и ушли. Арвин не стал больше ничего говорить Бриггсу. Не было смысла дальше испытывать судьбу. Он схватил первый стол одной рукой и с помощью [Бича] отбросил его в сторону.

За ним последовал второй стол, и Арвин распахнул двери. Он вышел на улицу, не обращая внимания на широко раскрытые глаза всех воров, когда он покидал здание. Они смотрели ему в спину, пока он выходил на улицу, и следили за ним до тех пор, пока он не свернул за угол переулка и не скрылся из виду.

Тем не менее Арвин не позволял себе расслабиться еще минут десять. Он проследовал по переулкам, насколько хватало памяти, и наконец остановился, увидев две знакомые фигуры. Лилия и Рейя сидели на паре бочек в конце аллеи.

Тень у ног Арвина разделилась, как только она увидел Лиллию: она проплыла по земле и вошла в свою собственную тень. В переулке было так темно, что Арвин заметил это только потому, что привык следить за тенями, пока сражался, а Рейя и вовсе пропустила.

"Арвин! Ты вернулся! Получилось?" нервно спросила Рейя, оглядывая переулок. "За тобой гонятся воры?"

"Сомневаюсь, что мне удалось бы выбраться оттуда, если бы это не сработало", - сухо рассмеялся Арвин. Он проследил за обеспокоенным взглядом Рейи на свои кровоточащие руки и махнул ей рукой. "Расслабься. Я в порядке".

"Похоже, в тебя стреляли. Много."

"Да", - сказал Арвин. "Я же не хожу здесь в полной экипировке".

Хотя мне действительно следовало бы.

"Не могу поверить, что это сработало", - сказала Лилия, качая головой в недоумении. "Ты действительно просто зашел туда, и они тебя послушали?"

"Если некоторые угрозы будут оставаться в тени, то это будет очень кстати", - сказал Арвин. Теперь, когда все было готово, он не был уверен, что ему понравится кормить малого Импа едой из собратьев-людей. Впрочем, это была, пожалуй, единственная причина, по которой ему удалось это провернуть. "Люди боятся... ну, вы понимаете. Очень, очень боятся".

Когда-то и он был таким. Демонов порицали и боялись. Они были одними из самых отвратительных монстров, получавших удовольствие от своей резни. По крайней мере, так считал Арвин, и, скорее всего, так считали почти все. Теперь он не был уверен, во что верит сам.

К счастью, это не имело значения. Важно было лишь то, что все остальные боялись демонов так же, как и он сам. На этом и строился весь их план.

Когда Арвин спросил Лиллию, какие способности она сохранила, он ожидал, что это будет что-то связанное с тьмой, судя по тому, как она чувствовала себя в таверне, но вначале он был в восторге, узнав, что она по-прежнему может вызывать мелкого импа. Эти чудовища были маленькими мерзкими жучками, которые подчинялись только своим хозяевам и умели прятаться в тенях. Впрочем, большинство людей и не подозревали о возможностях обычного демона.

На лице Арвина появилась кривая улыбка, но он не был уверен, была ли она вызвана горьким весельем или облегчением. Он убил больше импов, чем мог сосчитать, а теперь работал вместе с одним из них.

"И сколько таких тварей у тебя в подчинении?" спросил Арвин.

"Почему вы спрашиваете?" спросила Лилия, подозрительно нахмурившись.

"Просто любопытно", - ответил Арвин, покачав головой. Все вместе они направились по аллее, возвращаясь к своей захудалой улочке. У него будет более чем достаточно времени, чтобы смириться с тем, что он сделал, позже.

Нравится мне это или нет, но я уже не тот, кем был раньше. И не могу им быть.

Осознав, что начал отставать от остальных, Арвин прибавил шагу, чтобы догнать их. С гильдией воров разобрались - на время, - а значит, у него было время вернуться к тому, что было важно.

Мне нужно стать сильнее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/102113/3538813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь