Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 16

— Никогда не заботился о правилах, — оборвал Гарри, выходя из гостиной. — Дельфи, если у тебя не будет веской причины драться с троллем, клянусь, я тебя закляну, — прорычал он, его голос был полон угрозы.

***

— Итак, мисс Риддл, — начал Дамблдор, стоя в больничном крыле перед двумя кроватями, на одной из которых лежала Фэй Данбар, а на другой — Дельфи Риддл, — не желаете ли вы прояснить ситуацию?

— Э-э... ну... — начала Фэй, — что случилось...

— ДЕЛЬФИ! — крик раздался в коридоре, заставив учителей и Фэй подпрыгнуть от неожиданности, а Дельфи окаменеть на месте. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Гарри Поттер, его глаза, словно орлиные, сканировали помещение, пока не остановились на кровати Дельфи. Он направился к ней, проходя мимо учителей, Флитвик даже отпрыгнул в сторону, чтобы не быть сбитым с ног.

— Мистер Поттер, — Дамблдор шагнул к нему, — я понимаю, что вы расстроены, но...

Гарри взмахнул правой рукой, и Дамблдор, словно кукла, перешагнул через него, приземлившись на пол. Гарри, не обращая внимания на удивленные лица учителей, подошел к Дельфи.

— Ты ранена? — спросил он, осматривая ее на предмет повреждений.

— Нет, я в порядке, — ответила она.

— Хорошо, — правая рука Гарри молниеносно схватила ее за ухо. — Ой!

— Итак, — начал Гарри, его голос был холоден, как зимний ветер, — у меня был прекрасный вечер, который проходил великолепно, пока мне не пришлось выслушать пару сплетничающих идиотов о том, что вы сражались с гребаным троллем!

— Мистер Поттер! — воскликнула МакГонагалл, но Гарри ее проигнорировал.

— А потом, — продолжил он, — мне пришлось прийти сюда, чтобы убедиться, что вы не лишились ни одной конечности, хотя на самом деле я планировал сегодня лечь спать пораньше. Так что, если ты не хочешь, чтобы я оторвал это ухо и отправил его твоей матери с запиской "ты вырастила идиота", я бы посоветовал тебе сделать объяснение, которое ты собираешься дать, феноменально хорошим.

— Но мама будет на тебя обижена, — заметила Дельфи.

— А если я напишу "P.S. она это заслужила"?, — возразил Гарри, и на десять секунд воцарилась тишина.

— Черт, — выругалась Дельфи, понимая, что ее обманули. — Х... Гарри, это моя вина, — сказала Фэй со своей кровати.

— Хорошо, — Гарри отпустил Дельфи, — как твои родители относятся к тому, что им присылают части тела?

— Гарри, нет, это моя вина, — сказала Дельфи.

— Вам двоим лучше решить побыстрее, пока я не потерял остатки терпения, — сказал Гарри предупреждающим тоном, — а я сейчас нахожусь в резерве.

— Я слышала, что Гермиона Грейнджер плакала в ванной, — сказала Фэй.

— И как это относится к делу? — Гарри повернулся к ней, его брови сошлись на переносице.

— Очевидно, Рон Уизли заставил ее плакать, — добавила Дельфи.

— Что? Она почувствовала запах его дыхания? — спросил Гарри с ноткой беспокойства.

— Нет, но он, видимо, сказал ей что-то плохое после урока чар.

— Так что мы добавим его в список всех, кто когда-либо имел дело с Грейнджер, и какое отношение это имеет к чертову троллю?

— Мистер Поттер, следите за своим языком! — выругалась МакГонагалл.

— Невозможно, если только я не буду все записывать, а я этого делать не буду, — пренебрежительно ответил Гарри.

— Квиррелл пришел в большой зал, крича о каком-то тролле, — продолжила Дельфи, видя, что Гарри уже близок к концу своего терпения, — Дамблдор сказал нам всем разойтись по своим общежитиям.

— С этим идиотом я разберусь позже, — Гарри жестом указал на директора, не обращая внимания на реакцию остальных, — Продолжайте.

— Я увидела, как Фэй уходит от гриффиндорцев, — продолжила она, — Мне стало любопытно, и я пошла за ней, а потом Фэй рассказала мне о том, как Гермиона Грейнджер плакала в ванной.

— Ну, это просто грубо, — прокомментировал Гарри.

— Как это грубо? — Фэй спросила, не понимая его логики.

— Я не эксперт, но занимать общественное место, где другие должны заниматься своими делами, чтобы поплакать, — это довольно грубо. Если она была в таком отчаянии, то ей следовало бы выбрать чулан с метлой и наложить заглушающее заклинание.

— Мистер Поттер, заклинание молчания очень продвинутое, — начал Дамблдор, но его прервал Гарри.

— Silencio, — он заставил Дамблдора замолчать, — одно из первых заклинаний, которое я решил выучить, и оно сослужило мне хорошую службу на протяжении многих лет.

— Удивительная работа заклинания, — воскликнул Флитвик.

— Спасибо, — Гарри повернулся к девушкам, — Продолжайте.

— Нам сказали, что тролль в подземелье, — сказала Фэй, — поэтому мы хотели быстро забрать Гермиону, пока тролль не пришел, но потом оказалось, что его нет в подземелье. Дельфи удалось попасть ему в глаза, и он ударился головой вперед в стену и вырубился.

— Это глупо, это глупо, — с недоверием сказал Гарри.

— Эй, я не выжила, просто пережила это, — пожав плечами, ответила Фэй Данбар.

— Отлично, — вздохнул Гарри и указал пальцем на Дельфи, — в следующий раз, когда захочешь последовать за кем-то в кризисный момент, не делай этого! Фэй — гриффиндорка, так что ей можно простить безрассудство, — МакГонагалл выглядела очень оскорбленной тем, что Гарри высказал свое мнение о ее львах, — и в следующий раз позови учителя или чертова префекта.

— Извини, Гарри, — Дельфи пригнула голову.

— Что касается тебя, — Гарри повернулся к Дамблдору, — выращивай больше мозговых клеток или уходи на пенсию, старый пердун.

— Что это значит? — спросил Дамблдор, сняв заглушающие чары.

— Я не эксперт, но мне бы хотелось верить, что у группы учеников не было бы столько же шансов в борьбе с высоким, устойчивым к магии троллем, если бы в ней был почти каждый ученик во всей школе. Если почти все были в большом зале, то почему вы не заставили их всех собраться вместе? Все годы вместе должны быть в состоянии легко защитить друг друга, пока учителя прочесывают школу в поисках тролля. Кроме того, если тролль был в подземелье, то зачем было отправлять детей обратно в их комнаты, если дом Слизерина находится в подземельях, а дом Хаффлпаффа — рядом? Ты абсолютный идиот!

Дамблдор слегка отпрыгнул назад, ему и другим учителям это напомнило сердитую рыжую голову по имени Лили. Она так же набрасывалась на людей, заставляя их чувствовать себя глупо и одновременно пугая. Было ясно, что Гарри определённо унаследовал некоторые черты от своих родителей.

— Я признаю, мистер Поттер, что решение Дамблдора было не самым лучшим, — сказала МакГонагалл после недолгого молчания, — но это не дает вам права обращаться к нему без уважения. Ваш язык оставляет желать лучшего и...

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931067

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь