Готовый перевод Since I don’t remember this, maybe we can part ways, Your Majesty? / Раз я ничего не помню, может, расстанемся, Ваше Величество?: Пролог

Когда она открыла свои затуманенные глаза, она увидела, что он тихо одевается. Люмьер не пошевелилась, вместо этого она молча наблюдала за ним глазами, все еще затуманенными сонливостью. Его мускулистые предплечья скользнули под накрахмаленную белую рубашку. Он спокойно застегнул пуговицы, а затем надел кобуру из черной кожи, идеально подобранную по фигуре. Внутри кобуры находился револьвер с гладким серебристым корпусом и классической деревянной рукояткой.

Что, если это случайно пронзит его сердце?

Каждый раз, когда такая ненужная мысль приходила ей в голову, она чувствовала озноб. Человека, о котором шла речь, однако, казалось, это мало волновало.

‘Это храбрость или жить так, как будто завтра не наступит ...’

Она не могла до конца понять тонкую привязанность, которую он проявлял, разбирая и чистя это маленькое серебряное чудовище.

‘Почему эта опасная вещь ......’

— подумав об этом, она внезапно поняла, что не так уж сильно отличается от него.

‘Почему этот опасный человек ...’

Питание чувств к этому мужчине может закончиться с треском, оборвав мою жизнь, так почему……

Ответ был совершенно очевиден.

Наполовину смирившись, она усмехнулась и продолжила любоваться им. Независимо от обстоятельств, его движения в лунном свете были завораживающе прекрасны и чувственны.

Его аккуратные пальцы застегнули пуговицы на запястье. Он надел часы с сапфиром и плотно натянул прочные черные перчатки. Каждый раз, когда он двигался, лунный свет падал на его широкие плечи, обтянутые белой рубашкой.

Его движения были точными и чистыми, без каких-либо ненужных действий, явно в его стиле. Он как раз потянулся за пальто, когда заметил ее.

“Люмьер”.

Он прошептал ее имя нежным голосом и тихо улыбнулся, когда их глаза встретились.

Затем его золотистые глаза, острые, как у зверя, потеплели.

“Я вас разбудил?

Это она пробудилась ото сна, но его голос звучал гораздо более томно. Его длинные ноги быстро двинулись к ней. Несмотря на их длину, его шаги были неторопливыми.

Она наблюдала за его приближением, не теряя ни минуты, зарывшись во взъерошенные одеяла и прислонившись щекой к мягкой подушке.

“Отдохните еще немного. Вы, должно быть, устали, Люмьер”.

Его прохладные пальцы коснулись ее лба. Люмьер медленно моргнула, полностью отдаваясь его прикосновению.

Кончики его пальцев, все еще теплые на ее щеке, медленно двинулись вниз. Дразняще приподняв ее безвольный подбородок, он крепко сжал ее слегка приоткрытые губы. После того, как ее мучили всю ночь, у нее не было сил избежать даже этого небольшого давления.

“...... Вы уже уходите?”

Ее язык казался таким же распухшим, как и губы, без необходимости высовывать его. Кончик его языка, обжигающе сладкий, коснулся его руки. Поморщившись от слабого запаха кожи, он рассмеялся и зубами стянул перчатку.

Выражение его глаз стало беспорядочным, когда он голой рукой ласкал ее кожу. Наблюдать, как в его священных золотистых глазах вспыхивает желание к ней, было довольно забавным зрелищем.

Он коснулся прелестно припухлых губ Люмьер, некоторое время ничего не говоря. Словно подавляя нарастающее желание, он озорно коснулся ее губ коротко подстриженными ногтями. Так прошло некоторое время.

Мужчина заговорил хриплым голосом.

“...... Возникла срочная проблема с отелем, который мы строили в Паршелле”.

В его голосе послышалось раздражение.

‘Срочно", "внезапно", ‘неожиданно’.

Это были слова, которые, как знала его женщина, он ненавидел больше всего, поэтому она отчасти понимала его раздражение.

Он был человеком, который любил по возможности делить время по минутам и действовать по плану.

Всегда занят, всегда вспыльчив.

И все же в некоторых аспектах он был наивен и импульсивен, как мальчишка. Мужчина, которого она так сильно любила, действительно ужасно любила.

Карл Вингер.

“……Почему вы так на меня смотрите? Кажется, вы хотите что-то сказать.”

Карл коснулся краешка ее глаза, так как ему показалось странным ее молчаливый взгляд.

Нет. Сдерживайтесь. Это точка невозврата.

Люмьер проглотила комок в горле и покачала головой, как будто это ничего не значило.

“Я вернусь как можно скорее”.

В голосе Карла прозвучало сожаление. Его пальцы, полные желания, ласкали ее чувствительную кожу.

Импульсивно спросил Люмьер,

“Как сильно вы меня любите, Карл?”

На его лице появилось выражение веселья.

“С чего это вдруг? Вы задаете такие вопросы?”

Действительно, обычно эти неловкие вопросы задавал Карл. Он часто придирался к Люмьер, требуя, чтобы она вслух сказала ему, как сильно она его любит.

Хотя она и говорила, что ненавидит это, потому что это смущает, в конце концов, она сдавалась и говорила: ‘Хорошо, вы победили. Я люблю тебя, Карл’, - и он взъерошивал ей волосы с выражением крайнего веселья на лице.

Он часто подталкивал ее к признанию в любви по таким тривиальным причинам. Но сегодня была очередь Люмьера.

“Итак, ваш ответ?”

Нетипичный вопрос, за которым последовало нетипичное для него побуждение, казалось, позабавил его. Он плавно растянул губы в приятной улыбке. Прошептав в мочку ее уха, он сказал,

“Я люблю тебя”.

Его губы, путешествуя по ее подбородку, крепко прижались к ее щеке.

“Я люблю вас до смерти”.

Даже на кончике ее круглого носа,

“Даже если вы отправите меня в ад, я люблю вас”.

И на ее лбу, гладком, как резная слоновая кость,

“Я люблю тебя. Я люблю тебя, мой Светильник. Мое пламя”.

Он нежно поцеловал тонкие кончики пальцев, пропитанные ароматом масляной краски, и решительно сказал,

“Я так сильно люблю тебя, что хочу поглотить тебя”.

Люмьер, не в силах скрыть своего веселья от его собственнического признания, расхохоталась и обняла его за шею.

“... До такой степени?”

“Больше, чем можно выразить словами”.

“Хм, это немного пугает ......?”

Увидев ее притворную слабость, он немедленно сыграл жертву и возразил,

“Итак, вы собираетесь меня бросить?”

“Как я мог вас бросить? Вы не из тех, кого можно просто оставить позади”.

“Это верно. Но не бросайте меня ни по какой причине. Я хороший и полезный человек, вы знаете ”.

Называть себя хорошим и полезным человеком…… Это действительно бесстыдно очаровательно.

“Ну же, вы заставили меня поволноваться, так скажите, что любите меня”.

“Разве вы не должны сейчас уходить?”

“Я могу уйти после того, как услышу эти слова”.

“Тогда поторопитесь. Я скажу вам слова, которые вы хотите услышать, когда вернетесь”.

Его бровь дернулась, как будто он не оценил ее игривую выходку. Люмьер хихикнула и толкнула его в замешкавшееся плечо.

“Вы сказали, что быстро вернетесь. Тогда продолжайте”.

Карл взглянул на часы и, ворча, неохотно встал.

“Вы всегда грубы только со мной”.

“Ты для меня единственный мужчина. Ничего не поделаешь. Ты единственный, с кем я могу быть грубой”.

“... И хитрость в придачу”.

Карл уступил с холодной улыбкой. Белый лунный свет отразился в его золотистых глазах.

Иногда лунный свет совершенно темной ночью ослепляет сильнее, чем яркий солнечный свет в полдень.

Его улыбка, словно лунный свет темной ночью, задела зрение Люмьер. Яркость была такой яркой, что она не могла держать глаза открытыми.

Когда она осторожно закрыла глаза, его губы коснулись ее губ.

Их губы идеально соприкасались, как шестеренки, обмениваясь теплом. Их дыхание постепенно становилось неровным.

Это не было липким, но дыхание было достаточно чувственным для ночи. Мужчина с сожалением еще немного подержал ее нижнюю губу, но в конце концов мягко отпустил.

“... Спите больше. Мисс Соня не спала слишком поздно, до рассвета. Я вернусь”.

Еще раз поцеловав ее в щеку, когда она закрыла глаза, он вышел из комнаты.

Я не заставлю вас ждать слишком долго.

Его голос, окрашенный сожалением, как давняя привязанность, звучал в ее ушах.

Люмьер прислонилась к окну, наблюдая, как черная карета ее мужа исчезает вдали. Снаружи шел снег, но яркий лунный свет освещал ему путь.

Извилистый, но нежный и скрытный путь ее возлюбленного, когда он уходил.

“... Сказать, что я плохой”.

Когда карета, в которой он ехал, полностью растворилась в темноте, Люмьер прошептал недовольным голосом, по-видимому, обвиняя кого-то, кого там не было,

“По-настоящему плохой - это вы”.

Любовь иногда подобна аду, из которого невозможно сбежать, даже зная, что это приводит к катастрофе.

Карл был раем и адом Люмьера.

Ее Эдем, в который она отчаянно хотела попасть, но в который никогда не хотела , чтобы ее втягивали.

Несмотря на то, что было жарко, когда он был рядом с ней, место рядом с ней теперь казалось холодным. Она погладила пустое место кончиками пальцев, прежде чем зарыться поглубже в одеяла.

Лежа одна в огромной постели, тайна, которую она похоронила глубоко в своем сердце, поднялась холодком. Ее тело непроизвольно задрожало.

‘Влюбиться в короля, и из всех людей, в самого несчастного человека в этой стране, в короля несчастий ...’

Влюбиться…

Глупая Люмьер. Но даже зная секрет, она ничего не могла поделать.

Мой рай и ад.

Мой глупый и жалкий король.

Тяжесть тайны раздавила Люмьер. Но сегодня, как и всегда, она закрыла глаза, делая вид, что ничего не знает, отворачиваясь от правды.

Это было все, что она могла сделать для своего возлюбленного.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/102045/4024847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь