Готовый перевод Hogwarts: Start in Azkaban / Хогвартс: Начало в Азкабане: Глава 13

Глава 13 К счастью, тогда папа был рядом, иначе его превратили бы в свиное рыло

Становилось поздно, и скорость Хогвартс-экспресса постепенно замедлялась.

Кассандра позвала Чу Хэ, лежавшего на маленьком столике, чтобы наверстать упущенный сон.

Через несколько минут Хогвартс-экспресс полностью остановился.

Когда Кассандра и Чу Хэ вышли из вагона, коридор, который ещё недавно был шумным, внезапно стих. Студенты, рвавшиеся покинуть вагон, инстинктивно вернулись в него и пропустили их.

В конце концов, третьекурсник, напавший на Кассандру, всё ещё находился в состоянии, когда на нём была рубашка, а задница торчала из штанов. Они не осмеливались провоцировать Кассандру и Чу Хэ.

Таким образом, словно гордая королева, Кассандра беспрепятственно увела Чу Хэ с поезда, и перед двумя предстал гигант с фонарём.

- Добро пожаловать в Хогвартс, эй, разве в этом году так мало первокурсников?

Высокий великан издал несколько удивлённый звук. Из-за Кассандры и Чу Хэ с поезда сперва сошли лишь немногие студенты, которые были близко к двери вагона, а остальные ученики остались в вагоне и не осмеливались потревожить Кассандру и Чу Хэ.

- Они ещё позади.

- Хорошо, подождите меня здесь, ладно, первокурсники, не стесняйтесь, быстрее выходите.

Высокий великан сунул голову в вагон и громогласно крикнул.

Увидев присутствие преподавателя Хогвартса, остальные ученики один за другим сошли с поезда.

- Кто сжёг ему штаны!

Вскоре высокий великан сердито подошёл к поезду вместе с Панессой и третьекурсником, напавшим на Кассандру.

В это время по щекам Панессы катились слёзы, а третьекурсник возмущённо тыкал пальцем в Кассандру.

Очевидно, коварная Панесса первая пожаловалась.

- Это ты?

Хагрид подозрительно посмотрел на Кассандру. В конце концов, у него было впечатление обо всех учениках Хогвартса. Он не мог не запомнить такую гордую студентку, как Кассандра. Значит, Кассандра – первокурсница этого года.

Первокурсница сожгла штаны третьекурснику и проучила второкурсницу заклятием Фуксия? Нереалистично.

- Это я, хотите, я сожгу его одежду ещё раз, чтобы показать вам?

Кассандра свободно признала то, что сделала, и Хагрид немного по-другому на неё взглянул.

- Ты изучала магические дуэли ещё до поступления в школу. Ты серьёзно нарушила правила Хогвартса, ты знаешь?

Хагрид громко крикнул.

- Ха, почему вы не спросили меня, почему я сожгла ему штаны? После того, как я выиграла магическую дуэль у Панессы, он атаковал меня Измельчающим заклятием из-за толпы. Разве для меня слишком много сжечь ему штаны?

Кассандра издала презрительный смешок, перед гораздо более высоким Хагридом она не проявила ни капли страха, всё ещё гордо задрав свой хорошенький носик.

- Ты... как первокурсница, которая ещё даже не поступила в школу, могла противостоять внезапной атаке Измельчающим проклятием третьекурсника и остаться без единой царапины...

Хагрид усомнился, переводя глаза на других студентов.

Просто он не заметил, что стоявший чуть позади него третьекурсник свирепыми ненавидящими глазами смотрел на этих первокурсников, давая понять, что если кто-то выйдет свидетельствовать за Кассандру, он отомстит ему.

- Профессор, на самом деле именно этот старшекурсник сначала перегородил ей дорогу и устроил с ней магическую дуэль. После поражения мальчик атаковал её Измельчающим заклятием, но она заблокировала Измельчающее заклятие своей бронёй. Меня зовут Гермиона Грейнджер, и я готова нести ответственность за свои слова.

Вышла кареглазая Лоли, которая раньше потушила огонь на теле мальчика заклинанием «Чистые родники», что мгновенно заставило выражение лица третьекурсника стать намного мрачнее.

Он никогда не ожидал, что Гермиона, которая тогда спасла его, теперь выйдет помогать Чу Хэ и им.

- ...Вы пятеро, придёте со мной позже к директору. Сейчас все на лодки, мы опаздываем.

После того как кто-то засвидетельствовал, Хагрид на некоторое время не мог прийти к заключению, поэтому он махнул рукой и пригласил студентов сесть в лодки, чтобы переправиться через реку в замок Хогвартс.

- Видишь, та каштанововолосая обязательно попадёт на Гриффиндор.

Без стеснения сказала Кассандра Чу Хэ.

- Спасибо за комплимент, я горжусь своим Гриффиндором.

Скромно ответила Гермиона.

- Хм, я тебя не хвалила.

Кассандра отвернулась, демонстрируя, что не намерена продолжать общаться с Гермионой.

- Но для меня это комплимент.

- Че, раздражающий тип, Чу Хэ, пошли.

Кассандра позвала Чу Хэ и направилась к маленькой лодке.

А Драко Малфой в толпе вместе со своими двумя приспешниками направился к лодке подальше от Кассандры и Чу Хэ.

Он тоже видел Кассандру в толпе раньше и сейчас немного радовался, что его отец в тот день пришёл в лавку палочек.

Иначе на его уровне, боюсь, Кассандра с Чу Хэ превратили бы его не в свиное рыло.

Хоть он и был немного недоволен про себя, но пока не собирался в будущем вступать в борьбу против этих двоих. Драко решил выучить в Хогвартсе какую-нибудь мощную магию, а уже потом рассмотреть вопрос о мести за унижение в лавке палочек.

Когда все студенты сели в лодки, Хагрид встряхнул фонарь в своей руке, и все лодки без какой-либо другой силы медленно поплыли к окутанному облаками таинственному замку.

Сидевших в лодке новых учеников возбуждала эта таинственная атмосфера, и вскоре они должны были вступить в мир магии из обычного мира.

- Вы слышали, Гарри Поттер приедет в Хогвартс.

- Нет, правда? Тот самый Гарри Поттер?

Доносились шёпотки с других лодок.

- Кто такой Гарри Поттер?

Чу Хэ с любопытством заговорил с Кассандрой, потому что Кассандра от рождения обладала благородной атмосферой, так что он сидел с ней в одной лодке.

- Ты этого не знаешь, твои новости действительно отрезаны, Гарри Поттер, когда родился, царила эпоха таинственных людей, когда свирепствовали Пожиратели Смерти, и никакие другие волшебники не знали, увидят ли они завтрашнее солнце или нет, но когда таинственный человек пришёл атаковать Гарри Поттера, он внезапно исчез, в общем, я не верю, что младенец может это сделать, не обращай на него слишком много внимания.

Ответила Кассандра.

- О, понятно.

В этом Чу Хэ согласен с Кассандрой, что младенец не может убить Волан-де-Морта. Будучи порабощённым Пожирателем Смерти, он часто слышал, как Пожиратель Смерти хвастается, насколько могущественным и ужасным является его хозяин Волан-де-Морт, так что Чу Хэ не думал, что Волан-де-Морт мёртв.

Но Волан-де-Морта Чу Хэ не боялся. В конце концов, он специализируется на чёрной магии. Хоть он и не был уверен в победе над Волан-де-Мортом, которого никогда не видел, он всё равно очень уверен в собственной жизни.

Высадившись на берег, Хагрид привёл всех студентов к дверям зала, где уже ожидала профессор Макгонагалл в волшебной мантии с серьёзным лицом.

http://tl.rulate.ru/book/101982/3682997

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь