"Ты бы не стал", - вздохнул Джордж.
"Я Вуд", - сухо сказал Оливер. Он усмехнулся, услышав их фырканье. "Тогда проваливайте. Идемте." Он подождал, пока они уйдут, и вернулся к Гарри. "Эй, извини за это. Близнецы могут быть немного напряженными".
"Я научился, - сказал Гарри, восстановив дыхание.
"Я Оливер Вуд, пятый курс".
"Гарри Поттер, первый курс". Гарри принял рукопожатие Оливера. Оно было крепким и добрым.
"Постарайся не позволять им себя доставать", - мягко сказал Оливер. "Они любят шутить и разыгрывать людей, и хотя они немного нагнетают обстановку, они не так уж плохи. Если, конечно, ты не попадешь под их дурное влияние".
"Не думаю, что это так, но, возможно, это так", - вздохнул Гарри.
"Что ты с ними сделала?" удивленно спросил Оливер.
"Не напрямую, но я не думаю, что нравлюсь их младшему брату. Возможно, в поезде я сказал что-то, что было воспринято неправильно. Я пытался объяснить и извиниться, но..." Гарри пожал плечами.
"Ах да. Уизли - упрямцы, все до одного. Я знаю многих из них. Их старшие братья Билл и Чарли уже давно закончили школу, а я учусь в одном году с Перси. Хорошие люди, но по-своему упрямые и гордые. Постарайтесь не принимать это на свой счет".
"Спасибо, - с благодарностью сказал Гарри.
"Ты очень хороший летун, давно летаешь?"
"Нет, вообще-то во второй раз".
"Правда? Надеюсь, ты продолжишь заниматься этим и, возможно, попробуешь себя в квиддиче в следующем году. Я капитан команды нашего Дома".
"Я ничего не знаю о квиддиче. Один друг упоминал об этом, но не более того". Гарри заметил явный энтузиазм Оливера. "Я был бы не против узнать больше".
"Великолепно! Давай полетаем, и я тебе все расскажу. Это отличный вид спорта".
-0-
Перси Уизли застонал и ущипнул себя за переносицу. "Что же мне с ними делать?" - пробормотал он очень усталым тоном.
Оливер сочувственно улыбнулся. "Простите, что увеличиваю вашу нагрузку, но я подумал, что вам будет интересно узнать. А также подумал, что вы должны знать, что происходит".
"Я бы хотел не знать, но вы правы, хочу. А еще я не знаю, если честно". Перси нахмурился. "У меня такое чувство, что Рон по какой-то причине не заботится о Гарри, но он не очень-то делился, когда я спрашивал, а я не настаивал. Что странно, потому что иногда мне кажется, что Рон хочет быть другом".
"Гарри кажется нормальным ребенком. Фред и Джордж возятся только с теми, кто этого действительно заслуживает, или с теми, с кем они очень близки, насколько я могу судить, поэтому мне показалось немного странным, что они возятся с Гарри". Оливер пожал плечами.
"Ходили странные слухи", - сказал Перси. Он выглядел задумчивым. "Что-то о том, что Гарри ест вещи на Зельях?"
"Ах да, это." Оливер снова пожал плечами. "Я имею в виду, у кого не возникало желания попробовать что-нибудь съесть? Кроме тебя", - усмехнулся он, когда Перси бросил на него взгляд. "Но даже если причина в этом, она не очень хорошая".
"Нет, это не так. Я попробую разобраться в этом. Спасибо." Перси фыркнул. "У тебя, конечно, лучше налажены отношения с близнецами. Возможно, тебе повезет больше, чем мне".
"Они замяли это дело", - сказал Оливер. "Кроме того, они не так часто со мной связываются, потому что знают, что я могу сделать практику еще хуже, чем она есть, а они этого не хотят".
Перси рассмеялся. "Еще хуже? Вот это мысль. Единственное преимущество, которое у меня есть перед ними, это то, что я могу вовлечь нашу мать, а я, как правило, не хочу этого делать".
"Семья - это сложно", - с удовольствием сказал Оливер.
"Не нужно мне этого говорить, - сухо сказал Перси.
-0-
"Как прошел Летучий клуб?" спросила Лаванда.
Гарри сидел рядом с ней и тихонько ворчал. "В целом это было неплохо. Мне все еще нравится летать. Я узнал много нового о квиддиче от Оливера Вуда. Он капитан команды нашего Дома. Он показал мне несколько способов, как лучше летать, и он очень милый". Гарри оглядел общую комнату. "Близнецы Уизли тоже летали, но они были немного грубее".
"Они добрее Рона?" спросила Лаванда, слегка нахмурившись.
"Вроде того? Честно говоря, я не знаю", - сказал Гарри. "Как я уже сказал, они были немного грубоваты и немного пугали".
"Я слышала, что ты не хочешь навлечь на себя их беду", - прошептала она.
"Я постараюсь этого не делать", - пробормотал Гарри. "Проблема в том, что я почему-то не нравлюсь людям".
Лаванда ткнула его пальцем. "Ты мне нравишься".
"Ну, ты добрее", - сказал Гарри с благодарной улыбкой.
"Я уверена, что ты нравишься Парвати", - с улыбкой продолжила Лаванда.
Парвати присела рядом с Лавандой. "Да, особенно если я смогу достать еще печенья. Они были восхитительны! А можно мне тоже вступить в клуб домовиков?"
Гарри слегка покраснел от такой похвалы. "Уверен, что можешь. Я рад, что они тебе нравятся".
"Она пыталась забрать все мое, - пожаловалась Лаванда, слегка толкнув подругу.
"Как будто меня бы устроили только двое! У тебя их было так много!" Они с Лавандой немного потолкались и попихали друг друга, после чего она ударила Лаванду одной из диванных подушек. "Правда, Гарри?"
"Это Лаванда", - усмехнулся Гарри. "Она может делиться ими, как хочет".
"Спасибо, Гарри!" воскликнула Лаванда, со всей силы ударив Парвати подушкой.
-0-
http://tl.rulate.ru/book/101860/3528981
Сказали спасибо 4 читателя