Готовый перевод A Few Angry Words / Наруто: Несколько гневных слов: Глава 4

XXXXXXXXXX

Хината терпеливо ждала его возвращения у двери. Когда Неджи появился, он заметил ее и сразу же попытался уйти в другую сторону.

"Неджи, я хочу извиниться перед тобой". сказала Хината.

Он замер, но не повернулся, чтобы посмотреть на нее. "Извиниться? За что тебе нужно извиняться передо мной, леди Хината?"

Она слегка вздрогнула от его тона. Его голос был идеально выверен, и лишь малейший след презрения окрашивал его вежливость. В его голосе не было злости, но Хината знала, что она должна быть там. То, что он смог так хорошо это скрыть, испугало ее.

"Старший брат Неджи, я прошу прощения за то, что активировал твою печать и ранил тебя. Мне очень жаль, что я это сделала". Несмотря на то, что он стоял спиной к ней, она низко поклонилась. "Пожалуйста, простите меня".

"Простить вас?" Теперь он повернулся, чтобы посмотреть на нее. "Неужели ты думаешь, что нескольких слов и пустого жеста достаточно, чтобы я забыл обо всем, что у меня отняли?"

Теперь она видела, как сквозь спокойный фасад, который он обычно носил, пробивается гнев. "Неджи, до сегодняшнего дня я никогда не делал ничего, чтобы намеренно причинить тебе боль. Я знаю, что с тобой сделали и как ты страдал, и я очень сожалею обо всем этом. Но я могу извиниться только за то, что сделал".

"Вы ничего не знаете о том, как я страдала. Как ты можешь? Носишь ли ты эту проклятую печать? Ты живешь, зная, что ты рабыня? Ты родилась принцессой со всеми преимуществами. Ты ничего не знаешь о том, каково это - страдать просто потому, что ты есть?"

"Вот тут ты ошибаешься, Неджи. Я страдала из-за того, кто я есть". тихо сказала она.

Неджи хотел что-то ответить, но тут из кабинета вышел Хиаши. "Хината, я хочу поговорить с тобой".

Она вздохнула; был только один правильный ответ. "Да, отец". Она обернулась к Неджи. "Мы можем поговорить позже?"

"Конечно", - он отвесил ей поклон, который казался более чем уместным. "В конце концов, я к вашим услугам". Слова и тон были безупречны, и Хиаши счел их вполне уважительными.

Но Хината знала лучше. Проследив за быстрым шагом кузена, она поняла, что дела обстоят так же плохо, как и раньше, а может, и хуже. Она направилась к кабинету отца. Сейчас она ничего не могла сделать. Но она пообещала себе, что будет продолжать пытаться наладить отношения между ними.

XXXXXXXXXX

Ирука и Наруто вместе шли по деревне. Ирука улыбался своему любимому бывшему ученику.

"О чем-нибудь думаешь, Наруто?" невинно спросил он. "Ты был довольно тихим".

Наруто посмотрел на своего старого учителя со смущенной ухмылкой. "Ирука-сенсей, если я спрошу вас о чем-нибудь, вы обещаете не смеяться надо мной?"

"Даю слово, Наруто".

Наруто нервно почесал затылок. "Ну... У меня вроде как завтра свидание с Хинатой-тян".

"Ну и отлично!" Он потянулся вниз и начал теребить макушку, путаясь в волосах. "Вам давно пора быть вместе".

Наруто терпеть не мог, когда Ирука так говорил, ему казалось, что с ним обращаются как с ребенком. "Эй! Ирука-сенсей, а вы знали, что я тоже нравлюсь Хинате?"

Ирука хихикнул. "Наруто, все в классе знали, кроме тебя".

Он бросил на сенсея предательский взгляд. "Тогда почему ты не сказал мне?"

"Потому что это был не мой секрет, а Хинаты. Она всегда сама решала, говорить ли тебе о своих чувствах. В конце концов, разве ты хотел бы, чтобы я рассказывал о твоих секретах?"

Наруто быстро покачал головой. "Нет".

"Тогда, пожалуйста, окажи такую же любезность Хинате". Ирука слегка нахмурился. "В конце концов, Неджи не пытался быть добрым, когда раскрывал ее чувства".

От этого напоминания Наруто захотелось грызть ногти. "Этот парень был таким придурком, как можно было так жестоко поступить с Хинатой?!"

Ирука вздохнул. "Я не оправдываю его поступок, Наруто, но имей в виду, что у него есть причины для обиды".

"Да, я слышал об этом, но что бы ни сделал с ним клан, он не должен вымещать это на Хинате".

"Я не говорю, что ты не прав, Наруто, я просто говорю, что есть реальные причины, по которым Неджи так сильно обижен. Но в любом случае, о чем ты хотел меня спросить?"

Наруто выглядел смущенным. "Ну... Сакура и Ино дали мне все эти разные правила о том, как я должен вести себя на свидании. В общем, они хотят, чтобы я был совсем не таким, как обычно".

"Каким образом?"

"Они хотят, чтобы я одевался, не ел рамен, ел медленно, часто говорил "пожалуйста" и "спасибо", приносил цветы и много чего еще. Если я нравлюсь Хинате таким, какой я есть, почему я должен вести себя по-другому только потому, что у нас свидание?" пожаловался Наруто.

Ирука слегка усмехнулся, глядя на то, что Наруто так настойчив. "Наруто, есть разница между тем, чтобы изменить свою сущность, и тем, чтобы вести себя как можно лучше. Никто не говорит тебе быть кем-то другим, но разве ты не хочешь показать Хинате, что тебе не все равно? Причина, по которой нужно наряжаться, приносить цветы и прилагать все дополнительные усилия, заключается в том, чтобы показать человеку, что он важен для тебя и стоит этих дополнительных усилий. Логично?"

Наруто задумался и медленно кивнул. За всю свою жизнь он ни разу не был приглашен на какое-либо официальное мероприятие. Никому не было дела до того, как он одет, и лишь немногим (Сарутоби, Ирука) было небезразлично, как он себя ведет. В основном люди просто смотрели на него и хотели, чтобы он ушел. Поэтому, когда кто-то действительно хотел быть с ним, этот человек сразу становился очень дорог. И если наряжаться, приносить ей цветы и ужинать не у Ичираку, а где-нибудь в другом месте - это сделает Хинату счастливой, то он так и поступит. Но тут возникла проблема.

Наруто посмотрел на землю. "Ирука-сенсей?"

"Да, Наруто?"

"Я... я ничего не знаю о том, что нужно надевать на свидание". Он терпеть не мог признавать, что ему нужна помощь. "Да и в большинстве ресторанов, кроме "Ичираку", мне не рады. Не могли бы вы..." Он прервался, почувствовав, как рука Ируки мягко опустилась ему на плечо. Наруто поднял голову и увидел теплую улыбку на лице своего сенсея.

"Вот что я тебе скажу, Наруто: Хокаге был достаточно любезен, чтобы освободить меня от обязанностей учителя до конца дня. Если ты не против отложить визит в больницу, я отвезу тебя за покупками одежды. У меня также есть друг, владеющий небольшим кафе, где, я уверен, вам с Хинатой будут рады. Я даже отведу вас за раменом после того, как мы закончим, и дам вам несколько советов, если хотите".

"Спасибо, сенсей!" Облегченный и очень счастливый Наруто прильнул к Ируке.

Ирука заметил, как несколько человек уставились на мальчика, но ему было все равно.

http://tl.rulate.ru/book/101852/3511299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь