Готовый перевод HP : Vengeance / ГП: Месть: Том 4. Часть 20

«Мама Невилла?»

«Ага, они были толстыми, как воры, и много чего делали вместе. Лили уехала в Хогвартс, а перед Рождеством родители прислали ей открытку, в которой говорилось, что Петуния и Вернон женятся и она не может приехать домой, потому что будет очень занята и так далее. Она плакала несколько дней, пыталась наладить отношения после Хогвартса, приглашала их на свою свадьбу с Хвостом, но нет. Ничего. Ничего. Nada.»

«Они бы не захотели иметь ничего общего с уродом». раздался монотонный голос его крестных, и Сириус был застигнут врасплох, внезапно встретившись взглядом с Гарри. Хотя они говорили о том, как сильно он ненавидит Дурслей и что они плохо к нему относятся, они не вдавались в подробности, и Сириус только сейчас задумался, насколько все было плохо. Он посчитал подозрительным, что Гарри так быстро захотел переехать к нему жить, когда он предложил ему это в прошлом году, но ему нужно будет поговорить и с Ремусом.

«Могу я тебе помочь?» - вклинился в их разговор грубый, незаинтересованный голос. И они повернулись, чтобы посмотреть.

«Грипхук! Как поживаете, сэр?»

Гоблин повернулся лицом к Гарри, который ухмылялся, глядя на гоблина, который первым привел его в свое хранилище и который выглядел удивленным, что к нему так вежливо обращаются, а также узнанным.

«А, мистер Поттер, чем я могу помочь вам в этот день?»

Брови Сириуса поднялись от почти уважительного тона бородавчатого маленького существа, и он бросил взгляд на Гарри, который ухмылялся ему.

«У нас, у моего крестного и у меня, есть кое-какие дела к управляющему счетами Блэка, пожалуйста».

«Конечно, Стронги! Пожалуйста, проводите лорда Блэка и наследника Поттера в кабинет Хантероффа».

«Спасибо, Грипхук, пусть твое золото будет чистым, а кровь твоих врагов капает с твоего меча».

Сириус тут же решил, что улыбка гоблина страшнее, чем когда-либо мог быть Волан-де-Морт.

«И пусть твое золото будет чистым, а свобода следует за тобой из битвы, наследник Поттер».

Сириус отвесил небольшой поклон и с удовлетворением увидел, что тот вернулся, прежде чем другой вывел их из главного фойе.

«Что это было?»

«Тео проинструктировал меня о том, как правильно приветствовать гоблинов, это помогает расположить нас к себе. Когда Биннс не занят своими войнами, у них увлекательная история, и они происходят из длинного рода варриеров».

«О Мерлин, не начинай, Ремус все время о них рассказывает».

Вниз по коридору, который был полон больших дубовых дверей с золотой позолотой, инкрустированной в панели, и драгоценными камнями. По мере того как они шли дальше в банк, на дверях стали появляться имена: Уизли, Розье, Долгопупс, Селвин, Крауч, Гринграсс и другие. В конце концов они подошли к одной из дверей с инкрустацией Блэка на черном мраморе, рядом с которой красовался серебряный герб. Стронги постучал в нее и дождался ответа «Войдите!». Он открыл дверь и помахал двум волшебникам рукой, после чего закрыл ее за ними.

Кабинет Хантероффа, управляющего счетами Блэка, был просторным и элегантным. Справа от дверей, через которые они только что вошли, находился камин с двумя удобными креслами и небольшим столиком между ними. Далее располагался длинный узкий стол для конференций, за которым было восемнадцать кресел из темного дерева с серебристыми и зелеными подушками. Слева от всего этого стоял письменный стол из красного дерева, на котором лежало всего несколько стопок бумаги, перед ним стояли два стула из черного полированного дерева, а за столом сидел Хантерофф. По крайней мере, Гарри решил, что это Хантерофф: он был очень похож на других гоблинов, только выше ростом и с пучками белых волос, выбивающимися из ушей. Он вышел вперед и низко поклонился Сириусу, он был одет в элегантный черный костюм, а его длинные пальцы чистили пол.

Сириус отвесил ответный поклон, а затем протянул гоблину руку для пожатия.

«Лорд Блэк, пусть твое золото будет чистым, а кровь твоих врагов падает с твоего меча».

«Пусть твое золото будет чистым, а свобода следует за тобой из битвы».

«Неприятно видеть тебя снова, и, как я понял, ты полностью выздоровел».

«Более теплого приветствия я еще не слышал, и это действительно так, Хантерофф. Это Гарри Поттер, мой крестник и наследник».

«Ах да, мистер Поттер, я слышал о вас интересные вещи».

Он протянул руку, и Гарри, не раздумывая, пожал ее, улыбаясь гоблину.

«Мастер гоблин, очень приятно. Пожалуйста, зови меня Гарри».

«Хм, действительно. Тогда к делу». Быстро повернувшись на пятке, Хантерофф не стал ждать, пока они последуют за ним, и отступил к своему столу, где он вытянул перед собой несколько бумаг. Гарри и Сириус устроились в креслах и терпеливо ждали, когда управляющий начнет.

«Прежде всего, это принадлежит тебе».

Из ящика стола он извлек небольшую зеленую подушечку, сверху положил серебряное кольцо - толстую полоску с черным камнем, вставленным в центр.

Сириус уставился в пустоту, прежде чем он издал взволнованный вздох и потянулся вперед, чтобы надеть его на свой левый мизинец.

«Прошло больше десяти лет с тех пор, как я впервые надел его, а ощущения все те же. Спасибо.»

http://tl.rulate.ru/book/101737/4028972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь