Готовый перевод Harry Potter: Visitor / Гарри Поттер: Неожидонный гость: Глава 7

"Ты можешь спросить Червехвоста". Гарри ухмыльнулся. "Ему наверняка понравится рассказывать о старых добрых временах, проведенных в Хогвартсе. А еще ты можешь спросить его, почему он никогда не рассказывал тебе о том, как можно проникнуть в замок так, чтобы никто не заметил... он ведь знает. И не от меня, естественно..." сказал Гарри, ковыряясь в ногтях.

"Я не знал, что твое присутствие здесь автоматически означает, что ты на моей стороне, но все равно спасибо".

"Хм... не столько помощь Темной стороне, сколько возвращение к какой-то мерзкой крысе".

"И что, ты здесь, наслаждаешься обществом Темного Лорда и практически рассказываешь ему, как захватить Хогвартс, и утверждаешь, что ты Светлый?" - сказал он, и Гарри заметил, как он сделал акцент на слове "наслаждаешься" и как рука медленно скользнула вниз по его боку. Он подавил дрожь и поборол желание наклониться к нему. Вместо этого он отвлекся, ответив на вопрос.

"Скорее нейтральный, с небольшим предпочтением к Темным".

"О? Спаситель Света хочет стать Темным?"

"Я ничей не Спаситель". Гарри сплюнул и сморщил нос от отвращения. "Однако я никогда не слышал, чтобы кто-то спросил меня, что я об этом думаю".

"Тогда позвольте мне быть первым..." прошептал Волдеморт. "Как вы относитесь к тому, что от вас ждут, что вы будете спасать всех от меня?"

"Я ненавижу это". прошептал он в ответ.

"Тогда кто сказал, что ты должен продолжать?"

"Все, кто на Светлой стороне".

"А кто сказал, что ты должен их слушать?"

"Они".

Волдеморт усмехнулся. "Но я не слушаю, и ты тоже. И если мы не истребляем друг друга, то они ничего не смогут с этим поделать... Тем более что теперь ты здесь, со мной, вдали от их манипуляций... - сказал он и потрепал Гарри по волосам, заставив подростка посмотреть в пленительные гранатовые глаза. Но как раз в тот момент, когда сердце Гарри пыталось решить, что ему делать: бешено колотиться или полностью остановиться, мужчина отстранился. "Но это решение ты должен принять сам. Кажется, я объяснял вам правила, нет? Давайте посмотрим... о, библиотека. Книги с красной точкой, как та, что лежит на тумбочке, скорее съедят вас, чем дадут себя прочитать, если вы не знаете, как с ними обращаться. И я даже не буду пытаться". Он предостерегающе сказал, когда Гарри попытался дотронуться до нее. Мальчик быстро отдернул руку.

"Извини. Привычка".

"Что, трогать все, что кричит "опасно"?" - сказал он с раздражением. "Посмотрим... есть ли что-нибудь еще. Ах да, никакой магии, но это очевидно, а палочки у тебя здесь нет, - извини, кстати, за это. Думаю, это все. Если только мне не придется прямо сказать вам, что вы не можете прислать Ордену Феникса мой адрес... - ухмыльнулся он.

"А какой у тебя адрес? В смысле, где мы находимся?"

"Недалеко от милой деревушки Стоунер-Хилл, Хэмпшир. Я хотел, чтобы моя штаб-квартира находилась в каком-нибудь... спокойном месте".

"Как иронично". Гарри усмехнулся.

"Ну, по крайней мере, на Светлой стороне нет ни одной живой души, которая когда-либо бывала здесь, не говоря уже о том, что Темная сторона живет в этой деревне. Кто может заподозрить это? Таких мест, как это, полно, зачем их проверять?" И здесь гораздо проще организовывать большие встречи, чем в какой-нибудь квартире в Лондоне".

"Логично, но даже там можно спрятаться в анонимности массы людей", - сказал Гарри, думая о местечке Гриммо.

"Тогда объясни мне, почему я знаю, где находится твоя штаб-квартира, а Светлая сторона не знает, где моя?" На шокированный взгляд Гарри он лишь закатил глаза. "Гарри, пожалуйста. Особенно потому, что у них есть "анонимность большого города", большинство членов Ордена не аппарируют обратно в штаб-квартиру, а идут пешком, если хотят. А те немногие, кто аппарирует, не могут сделать это прямо в дом из-за чар Фиделиуса. Мне не потребовалось много времени, чтобы обнаружить его. И действительно... он не очень хорошо спрятан. Когда вы подозреваете, что здание находится на улице, и - сюрприз-сюрприз - в нем не хватает номера, не так уж сложно сложить два и два. Единственная проблема - чары Фиделиуса, но я уже работаю над этим".

"Мой рот на замке". Гарри пообещал ему.

"Лучше бы так и было. Мне нужно разобраться с Люциусом. Я был бы признателен, если бы ты пробыл в этой комнате тридцать минут, не опустошая ее и не убегая".

"Это приказ оставаться здесь, не так ли?"

"Да".

"Ты точно знаешь, как приукрасить". Гарри хмыкнул.

Волдеморт лишь хмыкнул и вышел за дверь. "Я скоро вернусь, и мы сможем позавтракать".

Гарри сел на кровать, размышляя, что, черт возьми, он будет делать через тридцать минут. Он посмотрел на книгу на тумбочке, но она агрессивно зарычала, когда он попытался прикоснуться к ней снова, и он решил, что лучше оставить ее в покое.

http://tl.rulate.ru/book/101724/3502506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь