Готовый перевод The End and the Beginning / Конец и начало: Глава 2

Артур стал более безрассудным и жестоким. Он уже давно перешел грань между сражением с врагом и убийством ради удовольствия. Гарри и Гермиона долго говорили об этом с Минервой, но так и не смогли принять меры. Он умер, когда вошел в Диагон-аллею, убивая всех, кого видел. По всем признакам это было самоубийство. Двадцать семь Пожирателей смерти погибли от его палочки, прежде чем он был уничтожен не менее чем семью Убийственными проклятиями.

Минерва отозвала их в сторону после того, как они потеряли Артура. "Я хочу, чтобы вы оба знали, что я люблю вас, как детей, которых у меня никогда не было". Обычно сдержанная женщина говорила почти с восторгом, и это застало молодую пару врасплох. Поняв их выражение лица, она лукаво улыбнулась и прошептала: "Я не знаю, сколько времени нам осталось вместе. Я хотела, чтобы вы знали, как много вы для меня значите".

Гермиона со слезами на глазах обняла пожилую шотландку, а Гарри прижался к её щеке. "Спасибо, Минерва. Мы тоже тебя любим".

На следующий день ее сбил грузовик.

Гарри и Гермиона не надеялись на победу и знали это. Переехав в небольшой коттедж в Корнуолле, они попытались прожить свою жизнь в безвестности, спрятавшись от красного глаза Волдеморта в высокой траве маггловского мира. Было слишком поздно пытаться бежать. Теперь никто не мог выбраться из Британии.

У них было еще пять лет блаженства, чередующегося со страхом. Наконец они официально оформили свои отношения, и местный викарий обвенчал их в своей гостиной. Их соседи, Джон и Ли Сент-Джеймс, поддержали их.

Спустя два года они отправились на поиски добычи и столкнулись со своим худшим кошмаром. Отряд Пожирателей смерти нагрянул к ним в остатки местной бакалейной лавки. Это была быстрая схватка. Семь Пожирателей смерти были мертвы в течение тридцати секунд, но не раньше, чем Гермиону поразило Убивающее проклятие.

"Пожалуйста, Боже, не дай ей умереть".

Но она умерла.

Плача, он закрыл ей глаза и перенес их в дом. Дождь не прекращался, пока он с любовью укладывал ее в шезлонг и колдовал над лопатой. Волосы прилипли к голове, дождь застилал глаза, и он вырыл могилу для своей жены среди ее любимых цветов. Похоронив ее в саду, он сделал для нее надгробие и установил его на месте ее последнего упокоения.

Гермиона Джейн Поттер

Родилась 19 сентября 1979 года.

Умерла 22 ноября 2006 года

Любимая жена и дочь

Самая умная ведьма эпохи

Гарри не выходил из дома больше года. Джон и Ли приносили ему еду. Еженедельно на полчаса заглядывал викарий Смайт. В остальном он никого не видел, и никто не видел его.

В первый месяц он напился до оцепенения и не выходил из дома. После этого Джон Сент-Джеймс забрал все виски Гарри и заставил молодого вдовца протрезветь. Ничего не оставалось, как учиться и читать. Цель у него была одна: найти способ спасти Гермиону.

Он понял, что немного сошел с ума. Она была мертва. Он похоронил ее своими руками. Сначала он искал ответ в некромантии, но ритуалы были либо неэффективны для ее восстановления (например, создание Инфериуса), либо настолько отвратительны с моральной точки зрения, что он знал, что она возненавидит его, если он успешно вернет ее с помощью этого.

Превращатели времени - интересный, но в конечном итоге бесплодный путь. Он нашел довольно много обзоров этих устройств, но поскольку они были артефактами строго ограниченного доступа, подробной информации о механизме устройства не было. Четыре раза он терпел неудачу, пытаясь создать "поворотники времени", хотя в последний раз произошел довольно мощный взрыв, который сравнял его мастерскую с землей.

Он усмехнулся, лежа в постели и читая "Очерки по продвинутой теоретической тауматургии", том MMCXII Виридиана Старкана. "Если бы только Гермиона могла видеть меня сейчас". Фыркнув и покачав головой, он поправил себя: "Если бы только Рон мог меня сейчас увидеть".

То, что он читал, изгнало все мысли о старом друге из его головы.

...создание сбалансированного пространственного напряжения, необходимого для создания временного сдвига. В центре динамического интерфейса будет находиться искривленное поле, параметры которого будут зависеть от величины задействованных сил. Любой объект, пересекающий это искривленное поле, будет испытывать временной перевод, величина которого также будет меняться по мере изменения взаимодействующих сил.

"Боже правый. Это путешествие во времени".

Гермиона хорошо его учила, и Гарри сразу стало ясно, что он попал в затруднительное положение. Описанный темпоральный перевод позволил бы создать "управляемое" отверстие во временной шкале. Это позволило бы ему выбрать время, в которое он хотел бы вернуться. Однако через это поле нельзя было послать никакой материал. Никакие материалы, если только не удастся направить всю природную магическую энергию планеты. А раз это невозможно, то что же можно послать?

Для большинства людей естественным завершением этой мысли был бы ужас. Для Гарри, который был наполовину обезумевшим от потери и отчаяния, идея убить себя в надежде, что его дух отправится в прошлое, вовсе не была ужасающей.

"Даже если это не сработает, я все равно смогу увидеть ее снова. По крайней мере, если Луна была права, я увижу ее снова".

Так начались его расчеты. Семь раз он просчитывал свою "поездку", как он стал ее называть. Первые пять раз все ответы были разными. Не вдохновляющие. Шестой и седьмой расчеты привели к тем же результатам.

Он был далеко не уверен в своих расчетах. Если драгоценные камни, которые должны были использоваться для создания и фокусировки темпорального поля, окажутся под небольшим углом, его дух взорвется, и он перестанет существовать.

Он допил еще одну банку несвежего стаута и выбросил ее в мусорное ведро. "К черту. Что я теряю?"

На следующее утро он сделал то, чего никогда раньше не делал. Он отправился в местную церковь, чтобы помолиться. Он не был приверженцем англиканской веры, но сейчас ему точно что-то было нужно.

Уставившись на алтарь, он пробормотал: "Пожалуйста, Боже. Помоги мне".

Он даже не осознавал, что сегодня Рождество.

После часа мольбы к Божеству он вернулся домой. Ему нужна была дюжина бриллиантов, и он украл их в ювелирном магазине за два дня до этого. В наше время не многие могли позволить себе такую роскошь. Он сомневался, что кражу заметят.

Подсчитав, он отправился в единственное место, где ему имело смысл провести ритуал и начать путешествие. Он высыпал бриллианты на могилу Гермионы и начал укладывать их в нужную пятиугольную форму.

Через три часа он разложил камни и четырежды проверил их положение. Сняв с себя одежду, он дрожал, стоя на коленях в центре алмазной пентаграммы. Обратного пути уже не было. Он сжег свои записи.

Пробормотав заклинание зарядки, он сначала почувствовал разрядку, а затем увидел, что алмазы начали светиться тусклым голубым светом. Временное трансляционное поле было заряжено. Слезы потекли по его лицу, когда он сел на землю. Прошло целых пять минут, пока он сидел голый в грязи. Дождь начал падать, смешиваясь с его слезами. Казалось, что небеса плачут вместе с ним. За него.

"Я люблю тебя, Гермиона".

Он приложил палочку к груди над сердцем и прошептал: "Диффиндо".

Падение.

Боль.

Шум.

Темнота.

http://tl.rulate.ru/book/101686/3499252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь