Готовый перевод Harry Potter: Strange Visitors From Another Century / Гарри Поттер: Странные гости из будущего: Глава 45

Гарри бросил на него взгляд. "Какое это вообще имеет значение? Ты ничего не можешь с этим поделать; их здесь нет, и все равно это случилось много лет назад".

"Это важно, потому что ни с одним ребенком нельзя так обращаться", - фыркнул Слизерин. "Как им удалось избежать наказания?"

Гарри пожал плечами. "Никто не проверил. Они даже не поняли, что мое письмо было адресовано в мой шкаф".

Слизерин замер. "Что ты сказал?"

Рот Гарри беспомощно открывался и закрывался. "Э..."

"С чего бы твоему письму быть адресованным шкафу? Нет, твоему шкафу?" Гарри не ответил, но ему и не нужно было отвечать. На лице Слизерина застыла маска ярости. "Как они смеют?"

Гарри с тревогой заметил, что его буквально трясет от ярости, и впервые за последнее время почувствовал прилив страха. "Профессор, - начал он, но Слизерин поднял руку. Гарри замолчал, но его беспокойство только возросло, когда Слизерин закрыл глаза и сцепил пальцы. Наступила полная тишина.

Казалось, прошло несколько часов, но прошло всего несколько минут, прежде чем дрожь Слизерина утихла. Он заговорил, не открывая глаз.

"Ты все еще спишь там?"

"Нет", - тихо ответил Гарри. "Они переселили меня в... свободную спальню, когда пришло мое письмо".

"А как они себя вели по отношению к тебе?"

Гарри испустил долгий вздох разочарования. "Слушай, они никогда не били меня. Ну, дядя Вернон пару раз, но только когда он был в пабе, и даже тогда это не было серьезно. Тетя Петуния просто много кричала, а я обычно мог обогнать Дадли". Он покачал головой. "Теперь мы просто игнорируем друг друга, и так нам всем больше нравится. В любом случае, я обычно бываю там всего несколько недель в году".

На это Слизерин открыл глаза. "Ты вообще не должен был там находиться. Наверняка нашлись бы другие люди, которые с радостью приняли бы тебя".

Гарри пошевелился на своем месте. "Это немного сложно. Я не знаю всего, но Дамблдор решил, что моя жизнь там к лучшему".

Слизерин уставился на него. "Дамблдор поместил тебя туда?"

"Да, но..."

"И ему не пришло в голову убедиться, что с тобой все в порядке?"

Гарри открыл рот, но тут же закрыл его. Он не мог возразить: он и сам часто задавался этим вопросом. Слизерин покачал головой.

"Невероятно".

"Почему тебя это так волнует? Ты меня едва знаешь". Слова вырвались прежде, чем он успел остановить себя. Слизерин просто смотрел на него.

"Ты мой ученик", - просто сказал он. "Твое благополучие - моя забота". Его глаза потемнели. "И я имел в виду то, что сказал раньше. Ни один ребенок не должен быть вынужден терпеть такое".

Гарри замешкался: что-то в глазах Основателя привлекло его внимание. "Правда?"

Выражение лица Слизерина стало нечитаемым. "Мои родители никогда бы так не поступили".

Гарри сразу понял, что это уклонение. "И мои тоже".

Слизерин кивнул. "Точно". Он издал протяжный вздох. "Ты знаешь, что я изучал Темные искусства?"

Гарри моргнул от такой перемены, но кивнул. "Профессор Гриффиндор рассказал нам".

В его улыбке не было ни капли юмора. "Темные лорды - не самые добрые учителя". Он закрыл глаза. "Ты не должен был пройти через это".

Гарри отвел взгляд. Если это было правдой, то его реакция имела гораздо больше смысла. "Дурсли были не такими", - тихо сказал он. "Они ненавидят меня, и это чувство взаимно, но они приняли меня и заботились обо мне. Теперь они слишком напуганы, чтобы что-то сделать, и меня почти никогда нет рядом. Как только я стану совершеннолетним, я уеду и никогда не вернусь". Он сделал глубокий вдох и выдохнул. "Все в порядке".

Долгое время Слизерин не двигался, но в конце концов вздохнул. "Мне это не нравится, но я мало что могу с этим поделать". Его глаза открылись, и он вперил в Гарри острый взгляд. "Тебе там ничего не угрожает?"

Гарри покачал головой. "Мне это не нравится, но я могу с этим смириться".

Слизерин снова вздохнул. "Все это из-за твоей магии. Похоже, магглы никогда не изменятся".

Гарри нахмурился, услышав яд в его голосе. Может, Дурсли и ужасны, но среди магглов было немало таких, которые не были ужасными.

"Могу я спросить тебя кое о чем?"

"Можно".

Гарри ненадолго задумался о том, что это, вероятно, не самая лучшая идея, но Слизерин ответил на большинство его вопросов, даже если они ему не нравились. "Почему ты так ненавидишь магглов? Не все они такие, как Дурсли; Гермиона родилась магглой, и родители у нее замечательные".

"Значит, ей повезло", - тихо сказал Слизерин. "Но не все магглы так благосклонны, а некоторые выражают свою ненависть гораздо сильнее, чем твои родственники".

Гарри вспомнил слова Гриффиндора, сказанные им в первый день, и свои уроки истории. "Вы имеете в виду охоту на ведьм и сожжения?"

Лицо Слизерина было словно каменным. "Именно".

Гарри сглотнул. "Точно. Простите". У него были еще вопросы, но он не собирался задавать их сейчас.

Слизерин покачал головой. "Ты не виноват". С видимым усилием он взял себя в руки. "Есть ли что-нибудь еще, о чем я должен знать, прежде чем мы начнем?"

Гарри вспомнил прошедшие годы и поморщился. "Возможно, мы попали в еще одну неприятность".

Слизерин поднял бровь. "Немного?"

"...Много".

Слизерин только вздохнул. "Тогда мы разберемся с этим, когда придем к этому".

Гарри на это скривился, но протестовать не стал. "Так что же мне делать?"

"Пока постарайся расслабиться".

После всего, что они только что обсудили? Слизерин коротко улыбнулся. "Глубоко дыши, Гарри. Как тебе упражнения по медитации?"

"Трудно", - признался Гарри. "Я постоянно отвлекаюсь".

"Я не удивлен, учитывая все, что происходило. С практикой станет легче. Попробуйте еще раз".

Гарри закрыл глаза и сосредоточился на дыхании, но в голове у него все еще крутились мысли о Волдеморте и Дурслях.

"Он не очень хорош, правда?"

Гарри распахнул глаза, услышав незнакомый голос. "Какого черта?"

Слизерин поднял бровь. "Мои извинения, Гарри. Это Зит, мой знакомый".

Пока Гарри смотрел, из рукава Слизерина высунулась маленькая зеленая голова и посмотрела на Гарри яркими умными глазами. Гарри бросил на него взгляд.

"Не нужно грубить", - огрызнулся он. "Я занимаюсь этим всего пару дней".

Глаза Слизерина сузились. "Что ты сказал?"

"Там говорилось, что я не очень хорош. Конечно, это не так; я почти не практиковался". Он вдруг осознал, что и Слизерин, и змея смотрят на него. "Что?"

"Ты понял ее", - медленно произнес Слизерин.

О. Это. "Я Парселмут. Прости, я забыл об этом".

Бровь поднялась. "Ты забыл?"

http://tl.rulate.ru/book/101636/3503614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 46»

Приобретите главу за 5 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Harry Potter: Strange Visitors From Another Century / Гарри Поттер: Странные гости из будущего / Глава 46

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт