Готовый перевод As My Husband Said, I Brought in a Lover / Как сказал мой муж, я привела любовника: Глава 3

Эдвард проснулся через некоторое время после того, как дождь прекратился. Он медленно открыл глаза, почувствовав, как что-то шершавое обхватило его тело. Первое, что бросилось ему в глаза, был затылок с чисто серебристыми волосами, напоминающими заснеженное поле. Это был красивый цвет, который создавал таинственную атмосферу, как лунный свет, струящийся по заснеженному полю.

Теперь, когда он подумал об этом, ему показалось, что он видел такие волосы до того, как потерял сознание. Это был вид сзади, который казался чем-то знакомым. Прежде чем он успел приподняться, этот человек первым повернул голову.

– Вы чувствуете себя лучше?

– Да. Благодаря вам я выжил.

Эдвард обвел взглядом Луизу и окрестности. Впервые за долгое время он потерял дар речи. Корсеты и нижние юбки были беспорядочно разбросаны по полу. В частности, нижняя юбка была разорвана в клочья и испачкана красным до такой степени, что людям было трудно распознать, какого цвета она была изначально. Женщина, которая, по-видимому, была её владелицей, смотрела на него, завернувшись в обветшалое одеяло.

– Кажется, я слышал, что вы графиня Луиза ди Клоэтт.

– Да, верно.

– Это сделала мадам?

– Да. К счастью, ваша рана была не такой глубокой, как казалось, поэтому хватило первой помощи. Как только вернётесь домой, вызовите врача, чтобы он оказал помощь.

Эдвард переводил взгляд с разорванной нижней юбки на Луизу и обратно. Он выглядел ошарашенным, но затем громко рассмеялся.

– Ха. Аха-ха-ха.

Эдвард протянул руку и взъерошил себе волосы. Он пытался не смеяться, когда схватился за рану другой рукой, но как только он расхохотался, не было никаких признаков того, что он остановится.

– ...Ваша рана откроется.

– Да. Я буду осторожен, – даже когда он сказал это, он все еще смеялся.

– Нет необходимости платить за лечение. Тогда…

Луиза встала со своего места.

Эдвард медленно поднялся следом, встав перед ней.

Когда она подняла голову, их глаза встретились. В красных глазах знаменитого великого герцога было особое очарование. В его глазах была чистота, которой могут обладать только живые существа, отличная от драгоценных камней. Луиза поняла, что те, кто увидел его впервые, не могли легко отвести от него глаз. Люди хвалили его глаза, но, возможно, не только из-за его глаз они не могли отвести взгляд.

У Эдварда было крепкое тело, приятное глазу, но его кожа была светлой, как будто он не часто бывал на солнце. Он привлекательный мужчина с приятными чертами лица, которые видны с первого взгляда даже издалека, и заставят вас пару раз оглянуться, если вы будете идти по улице. От него даже пахло нежной розой.

Луиза запоздало отвела взгляд. Эдвард наклонился к ней. Его намокшие от дождя черные волосы рассыпались по плечам. Затем он коротко улыбнулся.

– Похоже, вы уже уходите.

– Если это произойдет чуть позже, мой муж будет волноваться.

Даже когда солнце садилось, было неясно, вернулся ли Рейад в особняк сейчас. Однако Луизе немного не хотелось оставаться наедине с человеком, который, хотя и был ранен, достаточно оправился, чтобы встать с постели.

– Ну, я не в том положении, чтобы развлекать гостей. Как вы можете видеть, моё положение не из лучших.

– …

– Разве вам не интересно, как я пострадал?

Губы Луизы были слегка влажными. Вскоре она открыла рот и покачала головой.

– У каждого человека свои обстоятельства. Я сделаю вид, что не видела того, что произошло сегодня, поэтому я надеюсь, что Ваше Превосходительство сохранит это в секрете от других.

– Конечно.

Эдвард охотно ответил. Он хотел сохранить это в секрете, но никогда бы не подумал, что другой человек заговорил об этом первым.

Первая помощь, которую она оказала, определенно не была мастерством обычной графини. Хотя он и не сказал этого вслух, повязки на его ранах были идеальными даже без проверки под одеждой. Получив много ран, он быстро заметил, что её оказание первой помощи было лучше, чем у большинства рыцарей.

– Тогда до свидания.

Луиза попрощалась и вышла.

Эдвард, который некоторое время оставался в хижине после ее ухода, направился к месту назначения только после того, как солнце полностью село.

– ...У неё были поразительные серебристые волосы.

* * *

 

 – Луиза, я был удивлен. Что произошло снаружи?

Когда Луиза прибыла в особняк, Рейада там не было, как она и ожидала. Он вернулся спустя долгое время после того, как она вошла, и сразу же стал искать её. Хотя он не видел этого лично, это произошло благодаря слугам, которые подробно описали, как Луиза вернулась в плачевном состоянии.

– Шел сильный дождь. Моя нижняя юбка и корсет стали тяжелыми, поэтому было трудно вернуться в таком состоянии.

– Тебе следовало избегать дождя, пока ты так не промокла. Есть ли на свете леди, которая снимает корсет только из-за этого?

– Я была не в своем уме… Мне жаль.

– Луиза, если ты простудишься, у меня будет сильно болеть сердце.

Рейад сел напротив чайного столика. Он протянул руку к Луизе, которая вышивала. Когда она отложила иглу и пяльцы и потянулась к Рейаду, он взял её за руку.

– Ты ведь не больна, правда?

– Да. Я в порядке.

Когда их тела приблизились, послышался сильный запах духов, который, должно быть, доносился откуда-то. Это были не те духи, которыми пользовался Рейад. Каждый раз, когда он заговаривал с ней, от запаха алкоголя у неё сжималось сердце.

– Слава богу. Завтра важный банкет.

– ...Я понимаю.

– Если Великий герцог Линдеман вернётся, это вызовет огромный переполох в обществе. Потому что ни один рыцарь не был в патруле леса Опасностей в течение такого долгого времени. Из того, что я услышал сегодня, число смертей составило меньше половины.

 

Линдеман. Как только она услышала это имя, лицо Луизы посуровело. Почему он был в таком состоянии сегодня на окраине столицы, когда они сказали, что он вернется завтра?

 

Отъезд великого герцога Эдуарда фон Линдемана был событием, которое однажды вызвало переполох в столице. По императорскому указу он и возглавляемые им рыцари отправились в патрулирование леса Опасностей, также известных как «Лес Смерти».

Слово «патруль», но на самом деле это ничем не отличалось от того, чтобы вести рыцарей навстречу опасности. Лес Опасностей был тёмным весь год с тех пор, как 30 лет назад был убит дракон, который правил им, и там постоянно происходят странные явления. Все дикие звери, живущие там, имели странные очертания, а некоторые из них даже использовали магию.

Большинство рыцарей, которые были отправлены туда под предлогом патрулирования, не вернулись живыми. Если вы отправляли 100 человек, редко удавалось вернуть даже 10 из них. Более того, половина из них получала смертельные травмы и проводила всю свою жизнь прикованными к постели.

Зная такой факт, император часто отправлял туда людей, которые ему не нравились или с которыми ему было трудно иметь дело. Поскольку это было секретом полишинеля, все дворяне думали, что император, наконец, разберётся с тяжелым пятном на императорской семье.

Но такой человек вернулся живым. Он даже спас больше половины своих рыцарей.

– Луиза.

– Да.

– Остерегайся этого парня. Ходят слухи, что он играет с красивыми женщинами: как благородными дамами, так и замужними.

– …

– Говорят, что женщины, которых он привлекал, использовались в качестве ингредиентов для чёрной магии.

– Разве это не просто слухи?

– Это всего лишь слухи, но осторожность не помешает.

– ...Да.

Луиза кивнула, избегая его взгляда. Однажды у неё уже были с ним отношения, но она никогда больше с ним не заговорит.

Они несколько раз встречались на банкете, прежде чем Эдвард отправился в годичное патрулирование. Каждый раз, когда она сталкивалась с ним, Луиза просто тихо улыбалась и здоровалась с ним, находясь рядом с Рейадом. Но сегодня она впервые по-настоящему встретилась с ним взглядом. Тем не менее, всё будет по-прежнему так же, как и раньше.

– Потому что ты настолько прекрасна, что никто не может сравниться с тобой. Действительно, моя Луиза ни за что не приблизилась бы к такому опасному человеку.

– ...Верно.

Был ли он опасным человеком?

Луиза вспомнила, что рядом с Эдвардом не было никакого оружия. Она поспешно использовала ткань своей нижней юбки, чтобы остановить его кровотечение, купила травы, одеяло и бинты и осмотрела окрестности, но не смогла найти ничего, что могло бы быть его оружием. Если бы у него было достаточное численное превосходство, чтобы отобрать оружие, он бы не получил таких травм. Сколько бы она ни думала об этом, было ясно, что ему повезло.

– Похоже, у тебя сегодня много забот. Это потому, что ты устала?

– Да, немного. Могу я сейчас сделать перерыв?

– Хм? Ах, давай сделаем это.

Рейад кивнул с озадаченным выражением на лице.

– Спокойной ночи, Луиза.

Коротко попрощавшись, он встал и вышел из комнаты.

Так, глядя на закрытую дверь, Луиза вспоминала раны Великого герцога, которые она видела в течение нескольких часов. Это явно были навыки опытного убийцы и фехтовальщика. По совпадению, это также был тип ран, часто встречающихся в лесу Смерти. Травмы не позволили бы вам сразу пошевелиться, но Великий герцог встал и подошёл к ней, как только открыл глаза. Это было либо совпадением, либо доказательством того, что он был знаком с такими ранами.

Великий герцог, убийцы, Лес Смерти. Красные глаза со странным выражением.

Чем больше она пыталась не думать об этом, тем странным образом зрелище, которое она видела днём, тревожило её разум.

* * *

 

Банкет был грандиозным. Весенние цветы, которые в это время года можно вырастить только в волшебных садах, в изобилии заполняли банкетный зал. Это было собрание всех известных личностей империи.

Конечно, самое многолюдное место было вокруг Эдварда, главного героя банкета. Его сводный брат, император, и вдовствующая императрица, которая отдала ему приказ об отправке, также присутствовали.

Вдовствующая императрица спокойно приветствовала тех, кто приближался к императору. Поскольку она была интровертом, она редко появлялась на людях, и ей было особенно трудно с Эдвардом.

– Великий герцог Линдеман, поздравляю вас с благополучным возвращением.

– Это все благодаря пожеланию удачи Его Величества. Для меня большая честь, что вы лично организовали поздравительный банкет и пришли лично, чтобы похвалить меня.

– Ха-ха. Разве это не естественно? Вы проделали такой долгий путь по моему приказу. Я верил, что банкет того стоит. К сожалению, я занят на работе, поэтому сначала должен вернуться, но вы можете вдоволь насладиться им перед отъездом.

– Да.

В банкетном зале продолжала звучать яркая и жизнерадостная музыка, и все это время эти двое дружелюбно улыбались. Тем не менее, их атмосфера была холоднее, чем слой тонкого льда.

http://tl.rulate.ru/book/101623/3743326

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь