Готовый перевод Harry Potter: The Great Mistake of Severus Snape / Гарри Поттер: Великая ошибка Северуса Снейпа (Завершен): Глава 44

Северус сидел в прохладной тени большой ивы, его экземпляр "Продвинутого зельеварения" лежал у него на коленях под видом конструктивного занятия. На самом деле решать, какими из своих драгоценных заклинаний он может поделиться с другими Слизеринцами, было слишком утомительно, когда теплый ветер игриво трепал его волосы и приносил с собой отвлекающий смех множества счастливых студентов. Он поднял взгляд от углубления в берегу, где сидел, скрытый длинными камышами и возвышающимися по обе стороны берегами, туда, откуда доносились раздражающе громкие крики восторга.

Казалось, что большинство студентов Хогвартса либо растянулись на траве, греясь на солнце, либо купались в освежающих водах озера. Но внимание Северуса привлекла группа студентов, которые вели себя особенно шумно, издавая как вопли боли, так и смех. Поттер, Блэк, Люпин, а также Лонгботтом и несколько других хаффлпаффцев бросали друг другу какой-то дурацкий новый продукт Зонко - фрисби, которое, казалось, кусалось за каждого, кто пытался его поймать. Глаза Северуса сузились, когда он увидел, как Блэк, который, похоже, в какой-то момент сбросил свою рубашку, бросил кусающийся фрисби в сторону Поттера, который с разбегу сделал задорный прыжок, чтобы поймать его, и приземлился неподалеку от скопления девочек, которые сидели и любовались игрой.

Выпендрежники.

Северус нахмурился, увидев, как Поттер с надеждой посмотрел на Лили, которая в этот момент (к счастью) уделяла больше внимания своей подруге Мэри.

Раздраженный Северус вернулся к своей книге, но его все еще мутило от поведения Поттера. Он подозревал, что с тех пор, как Люпин увез Лили, Поттер пытался завоевать ее своими глупыми трюками и слащавой улыбкой. И все же, хотя Северуса это невероятно раздражало, он не был так уж обеспокоен. Лили была слишком проницательна, чтобы поддаваться на такие банальные уловки. А ведь всего несколько часов назад она поцеловала его...

Руки Северуса задрожали, и книга выскользнула из его пальцев. Ему все еще было трудно в это поверить. Ему больше не нужно было пить снадобье, которое он состряпал, - все, чего он когда-либо желал, начинало само собой воплощаться в реальность. Северусу оставалось только соблазнить его, и жизнь наконец-то сложилась так, как он хотел. На этот раз ни очкастый Гриффиндор, ни высокомерные чистокровные не встанут у него на пути. Темный Лорд дал добро, и это была вся поддержка, в которой он нуждался. Теперь его ничто не могло удержать.

xXxXx

Солнечное тепло было таким чудесным. Лили лежала на траве, позволяя солнечным лучам омывать ее кожу и закрытые глаза, и слышала, как болтовня друзей доносится до ее сознания. Она чувствовала себя настолько расслабленной, настолько единой с миром, что ей казалось, будто она слышит каждое существо, чувствует запах каждого растения и даже летает при малейшем дуновении ветра.

Это был такой чудесный день, проведенный, на удивление, в компании Джеймса, Сириуса, Ремуса и Питера. Это была такая приятная перемена - погрузиться в непринуждённую беседу, не обнаруживая постоянно неловких барьеров, разделяющих их, - никаких ссор по поводу того, добрый или злой Волдеморт, никаких споров о том, как управляется Хогвартс, никаких вспышек пылающего жара или страсти. Никаких глупых разговоров о том, какие мальчики всем нравятся, никакой мелочности по поводу последних новинок моды и музыки, никакой критики того, с кем она общается. Никакого чрезмерного поведения, никаких издевательств, никаких шалостей. Только простые, естественные улыбки и смех.

Мальчики были такими простыми, такими доброжелательными, так стремились хорошо провести время, что Лили начала всерьез пересматривать свои прежние предубеждения против них. Казалось, спокойная атмосфера Ремуса повлияла на прежнюю буйность Джеймса, и они могли болтать без умолку, как будто были друзьями уже много лет. А как они с Сириусом смеялись! Не было такого места, где бы ей хотелось оказаться. Она даже не думала о Северусе... То есть до этого момента...

Лили огляделась по сторонам, и ее прежнее спокойствие нарушилось забавным трепыханием сердца. Теперь, в отсутствие Северуса, она могла поразмыслить над тем, что произошло между ними тем утром, с менее вспыльчивой точки зрения. Тогда она знала, почему так поступила, но теперь с тревожным чувством вины начала осознавать, что броситься на Северуса с такой силой было не самым мудрым поступком. И дело не в том, что ей не понравилось, - призналась она, - а понравилось - это такое же преуменьшение, как и то, что драконы - не самые лучшие домашние животные. То, как Северус целовал её в ответ, вызывало такое божественное чувство удовольствия, о котором она раньше и не подозревала.

http://tl.rulate.ru/book/101588/3496686

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь