Готовый перевод A Sage Among Wizards / Наруто: Мудрец среди волшебников: Глава 16

Совместимость Часть 2

Празднование дня рождения Хагрида прошло хорошо. Особенно забавно было наблюдать, как его родственники молча сидели и с ужасом и изумлением смотрели на гигантского мужчину, пока он крайне неуклюже пытался вовлечь их в разговор. В конце концов Гарри пришлось спасать их и поддерживать разговор. Либо это, либо разразиться хохотом, что, вероятно, было бы невежливо.

Но разговор оказался довольно интересным. Хотя Хагрид, конечно, не был самым умным человеком, которого Гарри когда-либо встречал, в конце концов они наткнулись на страсть Хагрида к разговорам - магические существа. И на эту тему Хагрид мог говорить часами. Но это были очень интересные часы для Гарри, который узнал много нового обо всех впечатляющих магических существах, которые можно встретить в волшебном мире. Он был уверен, что его родственники не особенно успокоились, узнав, что многие смертоносные существа из мифов, о которых они, возможно, слышали, действительно существуют, а некоторые - нет.

Но сегодня ему нужно было вернуться на Диагон-аллею и, надеюсь, получить работающую палочку. И, возможно, заглянуть на Ноктюрновую аллею, от которой Хагрид предупреждал его держаться подальше. Звучит довольно интересно.

Поэтому, применив технику "Хамелеон", которая изгибала свет вокруг него, чтобы сделать его невидимым, он активировал Камуи и исчез с Привот-Драйв, вновь появившись в воздухе примерно в десяти футах над довольно малопосещаемым районом Диагон-аллеи, который он заметил накануне. Бесшумно опустившись на землю и проверив, что никто не находится достаточно близко, чтобы увидеть его, он снял с себя технику невидимости и направился к Олливандерсу.

Однако, дойдя до входа в магазин Олливандера, он вынужден был остановиться. Его иллюзия на вывеске все еще была там. Он специально сделал ее довольно хрупкой, чтобы даже слабая магия могла развеять иллюзию. Так что тот факт, что она все еще была на месте, означал, что ее, скорее всего, мало кто заметил. Но как часто люди обращают внимание на вывески известных зданий. Если они уже знают, что это за магазин, зачем смотреть на вывеску, чтобы узнать это. Может быть, он мог бы добавить на вывеску печать, которая не позволяла бы видеть ее никому старше определенного возраста? Идея была забавной, но на создание такой печати ушли бы недели, хотя, по его мнению, она могла бы пригодиться и для других целей. Впрочем, это проект для другого раза.

А пока он вошел в магазин и подошел прямо к невидимому человеку. Неужели он действительно проводил время, молча стоя под заклинанием невидимости в тусклом магазине и ожидая, пока кто-нибудь войдет?

Но в конце концов даже Олливандеру, похоже, надоело, что кто-то смотрит прямо на него, в то время как он должен быть невидимым, поэтому он сказал: "А, хорошо. Мистер Поттер, как я вижу, вернулся за своей палочкой. Я приготовил для вас нечто особенное. Да, совершенно особенное. Моя лучшая работа, если можно так выразиться. Прошу вас подождать одну минуту, пока я схожу за ней".

Гарри только закатил глаза: он уже ждал, пока Олливандер, оставаясь невидимым, пытался устроить поединок взглядов. Но в конце концов мужчина всё-таки вернулся из глубины магазина, благоговейно держа перед собой деревянную коробку. Осторожно открыв коробку, он извлек на свет нечто, похожее на металлическую палочку.

"Возможно, это самое прекрасное творение, которое я когда-либо создавал. На самом деле, я бы сказал, что очень близок к уверенности в том, что это абсолютно худшая палочка из когда-либо созданных. И уж точно это самая худшая палочка из ныне существующих".

Гарри сделал паузу и почесал затылок в замешательстве от неожиданного объяснения, если его можно было так назвать. "Подождите... Это одновременно и ваше лучшее творение, и худшая палочка из когда-либо созданных? Как она может быть и тем, и другим? И почему ты даришь мне худшую из когда-либо созданных палочек?"

Улыбка Олливандера стала еще шире, и он ответил: "Видите ли, мистер Поттер, создание действительно ужасной палочки - это такое же произведение искусства, как и создание действительно великой. Хотя, конечно, в этой области палочного дела конкурентов гораздо меньше. Тем не менее, это достижение - не повод для насмешек".

Он пожал плечами, глядя на металлический стержень в коробке, и почти любовно погладил его, продолжая: "Любой может сделать посредственную палочку. Потратьте несколько дней на обучение нужным заклинаниям и засуньте в палочку материал для магического фокуса, и ее можно будет использовать как палочку, пусть и плохую. Конечно, отличную палочку сделать гораздо сложнее, и для этого потребуется целая жизнь преданности и немалый талант, чтобы научиться вырезать дерево так, чтобы обеспечить идеальный поток магии, и влить в него фокус в оптимальных количествах и положениях, чтобы наиболее мощно связать его с магией волшебника. Если все сделано правильно, мастерски изготовленная палочка может мощно сфокусировать и усилить магию, которую волшебник вкладывает в свои заклинания.

Но не менее сложно создать и обратное. Кусок дерева или, в данном случае, металла, выточенный таким образом, чтобы создать максимальную преграду для магии пользователя. Я даже сделал эту прекрасную вещь из холодного железа. Почти все металлы очень плохо пропускают магию, но холодное железо сопротивляется ей, как ничто другое на этой планете. Потом я нашел для тебя совсем не те магические материалы. И слабые материалы. Магических свойств почти нет, но их должно быть достаточно, чтобы служить фокусом. В данном случае я использовал шипы Хорклумпа. Судя по магическим свойствам тех палочек, которые вчера реагировали на вас слабее всего, с таким противоположным и слабым магическим фокусом связь с вашей магией должна быть почти нулевой".

Все еще с обожанием глядя на палочку, если ее вообще можно было так назвать, Олливандер медленно достал ее из коробки и протянул Гарри. "Это палочка, которая почти одинаково ужасна во всех ветвях магии, хотя особенно ужасна она будет в трансфигурации. Она может быть почти так же плоха в защитных магиях, таких как щиты и варды. Поистине великолепное творение. Я никогда не создавал равных ему".

Гарри забавно фыркнул, хотя и принял палочку из рук Олливандера. "Вы никогда не видели ей равных по тому, как плохо она направляет магию, и особенно по тому, как сильно она будет сопротивляться и ослаблять поток моей собственной магии?" На взволнованный кивок Олливандера Гарри лишь покачал головой, но все же протянул палочку перед собой и снова направил через нее так мало магии, как только мог.

Получилась жалкая струйка из полудюжины тусклых коричневых искр, упавших с конца палочки на пол, но Гарри решил, что это гораздо предпочтительнее, чем взорваться. Он снова послал в палочку крошечную порцию чистой духовной энергии, и на этот раз получилось всего две искры, одна из которых была светло-фиолетовой, а вторая - желтовато-зелёной. Очевидно, что точный контроль все еще оставался проблемой.

Продолжая безуспешно экспериментировать с тем, как точно контролировать количество магии в палочке, пытаясь повторить прежнее количество искр, он спросил: "Так что же такое Хоркламп?"

http://tl.rulate.ru/book/101469/3505876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь