Готовый перевод A Sage Among Wizards / Наруто: Мудрец среди волшебников: Глава 14

Но он не хотел тратить на это много времени, потому что пора было доставать свою палочку, чего он с нетерпением ждал. И вот они вошли в магазин с вывеской "Олливандерс: Мастурбаторы изящных палочек с 382 года до н. э. Наверное, о нем говорит то, что, увидев вывеску, он сразу же наложил на нее гендзюцу, которое изменило ее на "Олливандерс: Мастурбаторы изящных палочек с 382 года до н.э., как только он вошел. Может, у него и было два века опыта, но если уж его снова заставили жить ребенком, то он, по крайней мере, собирался насладиться преимуществами того, что ему позволили быть незрелым.

Внутри магазин был очень тусклым и заставлен тесными рядами стопок маленьких узких коробочек, в которых, по его предположению, хранились палочки. В магазине также находился жуткий старик, на которого было наложено какое-то заклинание невидимости. Это было довольно сильное заклинание, и Гарри мог бы не заметить его, если бы не способность Шарингана видеть магию заклинания. Похоже, этому Олливандеру нравилось пугать людей, а может, он просто намеренно был странным.

Поэтому, когда тот снял заклинание невидимости и поприветствовал его, Гарри лишь усмехнулся и ответил: "Здравствуйте, мистер Олливандер. Я здесь, чтобы забрать свою палочку".

Если Олливандер и был удивлен тем, что Гарри не бросился на него, как это сделал Хагрид, то он хорошо это скрыл, лишь слегка дернув бровью. "А... да, я так и думал, что скоро увижу вас, мистер Поттер. У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она сама была здесь и покупала свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов, размашистая, из ивы. Хорошая палочка для работы с чарами. Твой отец, напротив, предпочитал палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Податливая. Немного мощнее, и отлично подходит для трансфигурации. Хотя, конечно, именно палочка выбирает волшебника".

К этому моменту Олливандер подошел так близко, что его лицо почти касалось лица Гарри. Да, его новая вывеска у входа, вероятно, доставит ему неприятности, если он будет вести себя так постоянно. Возможно, это научит его сбавлять обороты.

"Так... Это мило насчет моих родителей, но могу ли я получить свою палочку сейчас?"

"Ах да." Мужчина еще раз странно улыбнулся, сверкнув серебряными глазами, и достал рулетку. "Какая у вас рука для палочки?"

"Ну, я правша, если вы об этом".

После того как явно магическая рулетка произвела ряд измерений, многие из которых не могли иметь никакого значения, Олливандер начал протягивать ему палочки и просить взмахнуть ими, и все это не принесло никаких результатов. Так продолжалось около получаса, прежде чем Олливандер наконец пробормотал про себя: "Хм... хитрый клиент, я вижу. Что ж, мы можем попробовать. Холли и перо феникса - странное сочетание, но, возможно, оно вам подойдет. Одиннадцать дюймов, красивый и гибкий".

Гарри пожал плечами и выхватил палочку у Олливандера, как и во многих других случаях. Именно в этот момент все резко изменилось по сравнению с тем, как было раньше. Во время тестирования палочек он спросил Олливандера, что именно должно произойти. Тот ответил, что реакция немного отличается для каждой палочки и каждого клиента, но обычно появляются искры, аура, а иногда и музыка. Когда Гарри взмахнул палочкой с фениксом и остролистом, этого не произошло.

Вместо этого она взорвалась.

Он не заставил взорваться то, что было перед ним. Ну, да. Это тоже произошло, но для Гарри важнее то, что сама палочка в его руке вспыхнула огненным шаром, а вместе с ней и всё, что находилось в десяти футах перед палочкой. Гарри быстро направил чакру в конечность, чтобы укрепить её и не дать сгореть не только коже, но и некоторым мышцам руки. К счастью, хотя огонь горел довольно жарко, сама палочка сгорела очень быстро, оставив от руки Гарри лишь пепел. Несколько мелких костей в руке были сломаны силой взрыва, даже с учетом усиления чакрой, но Гарри это не слишком волновало. Пока рука не оторвалась, она должна была достаточно быстро регенерировать, чтобы скрыть это.

К тому же, учитывая, что Олливандер в последний момент успел отпрыгнуть в сторону, но всё равно оказался в эпицентре пламени, ему вообще не нужно было отвлекаться. Хагрид попытался броситься к нему, чтобы спросить, все ли в порядке, но Гарри просто отмахнулся от него левой рукой и велел пойти проверить Олливандера. К тому времени, когда Олливандеру удалось погасить тлеющую мантию и наложить несколько небольших лечебных заклинаний на собственные ожоги, Гарри смог извлечь свою снова целую правую руку из того места, где он спрятал её в мантии.

"Итак, я полагаю, это было ненормально? Извините за все ваши палочки". Гарри указал на одну из больших стопок коробок с палочками, которые были более или менее поглощены взрывом.

"О боже. Как интересно. Нет, не волнуйтесь, мистер Поттер. Надеюсь, мне удастся спасти некоторые из них, а если нет... что ж, это не ваша вина. И то, что вы смогли увидеть такую вещь, достойно само по себе. Я рад, что с вашей рукой тоже все в порядке. Возможно, выпущенная магия как-то защитила ее от повреждений? Хммм..."

Гарри нахмурился и ждал, что Олливандер продолжит. Однако тот отмахнулся от него и теперь смотрел на него почти хищным взглядом, поэтому Гарри неловко спросил: "Что это значит? Что именно это значит? Полагаю, вы не ожидали ничего подобного?"

Олливандер почти ликующе захихикал. "О, нет. Конечно же, нет. Такого не случалось уже много веков. И даже тогда я сомневаюсь, что это было в такой степени".

Хагрид лишь растерянно смотрел между ними, а Гарри начинал скорее раздражаться, чем беспокоиться из-за Олливандера. "Что именно? Что заставило палочку так взорваться?"

http://tl.rulate.ru/book/101469/3505874

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
"Олливандерс: Мастурбаторы изящных палочек с 382 года


Ахахаа, под столом...
Развернуть
#
Спасибо за отклик. Помечайте пожалуйста ошибки в тексте и отправляйте. Спасибо
Развернуть
#
Неет, верните как было, это не ошибка!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь