Готовый перевод Forging Destiny / Гарри Поттер: Формирование судьбы: Глава 41

"Да, Гарри. Особенно после того, как меня определили в Гриффиндор. Для моих родителей было величайшим позором, что их сын, их наследник, был гриффиндорцем, а не слизеринцем. Меня всегда настораживало то, как мои родители относились к ведьмам и волшебникам, которые были ниже их по положению в обществе. Я никогда не мог поверить в то, что они считали правильным. Поэтому логическим завершением стал мой побег. В отличие от Регулуса, я всегда был тем, кто не вписывался в общество. По крайней мере, мой брат в конце концов осознал ошибочность своего пути, но я бы не хотел, чтобы ему пришлось умереть за это".

"Да, я думаю, он был бы отличным дядей". сказал Гарри.

Приближалось полнолуние, и именно в этот день они должны были провести ритуал усыновления кровью. На следующий день наступил день, которого Гарри так ждал. Наконец-то у него будет настоящий отец, который будет заботиться о нем, как это делали его родители, погибшие, чтобы защитить его.

"Да, он был бы таким". Сириус был тронут готовностью Гарри стать его сыном.

Ему было интересно, как поведет себя Муни в ночь полнолуния. Он очень надеялся, что с его старым другом все будет в порядке.

"Но у тебя есть дядя другого рода, который будет рад видеть тебя снова". сказал он.

"Ты имеешь в виду Муни, верно?" спросил Гарри, используя прозвище, которое Сириус всегда использовал, рассказывая о своих прошлых приключениях с Мародерами.

"Да. Мне интересно, как он поживает. Хотел бы я составить ему компанию в полнолуние, это всегда помогало успокоить его".

"Я тоже хочу помочь. Когда я полностью овладею превращением в анимага, я тоже хочу помочь. Ты же знаешь, что моя форма достаточно велика для этого".

"Да. Я все еще удивлен, что у тебя в качестве формы анимага магическое животное. Это большая редкость".

Сириус дал Гарри зелье для выявления анимага, чтобы узнать, какое у него животное. Быть анимагом было бы большим преимуществом в борьбе с Волдемортом. Гарри узнал, что он штормовая пантера. Он мог подчинять воздух своей воле и вызывать бури, если хотел. Так и будет, когда он освоит превращение и привыкнет к своим новым способностям.

"Тебе понадобится время, чтобы овладеть ею, но я думаю, Муни оценит, что ты готов ему помочь. Мне нужно будет узнать, где он находится. Думаю, его можно убедить в моей невиновности, если я оставлю ему свои воспоминания в сите, не рассказывая о том, что они вообще показывают. Он был бы бесценным союзником. Он всегда был самым умным в нашей группе".

"Я очень хочу с ним встретиться. Вы с ним - самые близкие люди, которые остались у меня от семьи".

Сириус легонько потрепал Гарри по спине, снова проклиная Дурслей. Снаружи Гарри был подростком и очень взрослым для своего возраста, но внутри него жил маленький мальчик, который просто хотел, чтобы его любили. Он собирался дать этому мальчику столько любви, сколько ему было нужно, чтобы вырасти в соответствии со своим внешним обликом. Завтра было полнолуние, день ритуала усыновления кровью. Гарри станет его сыном. Он надеялся, что Лили и Джеймс согласятся на это. Но раз уж они назвали Сириуса крестным отцом Гарри, значит, хотели, чтобы он позаботился о Гарри. Если бы только он мог спросить их, согласны ли они с этим. Но это было невозможно. Завтра они вернутся в Гринготтс с помощью портключа, осмотрят некоторые артефакты, оставшиеся в хранилищах, доставшихся Гарри, - ему было очень интересно, что это такое, - проведут некоторое время за ремонтом остальной части Гриммаулда, который они уже начали, избавив дом от всех напоминаний о темных артефактах, съедят немного вкусной стряпни Кикимера и дождутся, когда луна взойдет на самую высокую точку.

Гарри проснулся от мирного сна. Успокаивающий сквозняк, который он получил вчера, также помог ему заснуть крепким сном. Он был взволнован. Сегодня было полнолуние. Сегодня он станет сыном Сириуса. Он с нетерпением ждал, когда взойдет луна. Ему также было интересно, какие предметы хранятся в его фамильных сейфах. Они знали, что в разных хранилищах их несколько, но в заявлении были указаны только общие сведения, а не конкретные. Он встал и отправился в ванную, чтобы принять душ, почистить зубы и одеться. Когда он вышел из ванной, Кикимер уже положил для него несколько халатов. Он был очень благодарен эльфу за то, что тот заботился о его хозяевах.

Он вышел из комнаты и спустился на кухню. Там он случайно обнаружил Кичера, который выглядел немного запыхавшимся.

"Доброе утро, Кикимер". сказал Гарри.

"Доброе утро, мастер Гарри. Пожалуйста, присаживайтесь, завтрак будет подан немедленно".

Кречер вихрем пронесся по кухне, и вскоре перед Гарри стояла тарелка с яичницей с беконом, тосты, чашка молока и фрукты. Кикимер выглядел измученным, но довольным.

"Спасибо, Кричер, все выглядит очень аппетитно. Пожалуйста, отдохни немного, ты выглядишь изможденным".

"Я не могу, мастер Гарри, в доме так много работы. Кикимер позаботится о том, чтобы у хозяина Гарри и хозяина Сириуса был самый лучший дом". заявил эльф.

Теперь Гарри понял, почему эльф выглядел таким измученным. Он делал так много работы в доме, и все это в одиночку. К тому же он был стар, и помощь ему не помешала бы. И тут Гарри осенила идея, как раз в тот момент, когда Сириус вошел на кухню.

"Доброе утро, Гарри, доброе утро, Кикимер". Он поздоровался и сел рядом с Гарри.

"Доброе утро, Сириус". поприветствовал Гарри, ухмыляясь.

"Выкладывай!" сказал Сириус, зная эту ухмылку. Это была ухмылка мародера.

"Ну, я понял, что у бедного Кикимера слишком много работы, чтобы он мог закончить ее один. И он так долго служил Блэкам, что было бы несправедливо взваливать всю работу только на его плечи. Поэтому я подумал, что мы могли бы взять второго эльфа, которого Кикимер мог бы обучать всему, что касается службы нашей семье". Гарри тщательно подбирал слова, чтобы не задеть чувства Кира, ведь эльф гордился тем, что служит благородному и древнейшему дому Блэков.

"Это неплохая идея. В семье Блэков всегда было больше одного эльфа, Кикимер - последний из тех, кто веками верно служил дому. Это всегда была одна семья. Но с уменьшением численности семьи магия, укрепляющая домовых эльфов, утратила свою силу. Особенно после моего заточения и смерти матери, и не было никого, кто мог бы поднять магию, покоящуюся в доме. Кикимер, что ты думаешь? Не мог бы ты взять под свое крыло другого домового эльфа и научить его тому, как устроен новый дом Блэков?" спросил Сириус у эльфа.

"Конечно, мастер Сириус, для меня будет честью обеспечить будущие поколения Блэков лучшими домовыми эльфами, которые будут им служить". Эльф выглядел гордым, что его выбрали в ученики.

"Гарри, у тебя есть эльф на примете?" спросил Сириус.

"Есть, возможно, он откликнется на мой призыв. Добби". Гарри позвал. Они подождали несколько секунд, а затем на кухне послышался треск.

Добби стоял на кухне, нервно озираясь по сторонам. Затем он увидел Гарри, и его лицо озарилось.

"Гарри Поттер, сэр!" восхищенно пискнул Добби.

"Привет, Добби. Как дела?" добродушно спросил Гарри.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/101449/3490922

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь