Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 33

"Знаешь, моя мама чуть не выбросила твой рождественский подарок". сказал Блез, садясь рядом с Гарри на уроке чародейства.

"Зачем ей делать такие глупости?" спросил Гарри. "Разве в чистокровном сообществе не существует какого-то почета для тех, кто сблизится со мной?"

"Ты немного самодоволен, не так ли?" спросила Гермиона.

"Не совсем." ответила Дафна с другой стороны от Блейза. "Он богат, знаменит и будет контролировать часть правительства, когда станет достаточно взрослым".

"А в этом мире репутация - это все". сказал Гарри. "Если я не буду делать глупостей и продолжать считаться силой, с которой нужно считаться, жаждущие власти люди всегда будут пытаться повлиять на меня".

"Это действительно проклятие". сказал Блейз. "Как только он начнет проявлять потенциал, люди начнут заваливать его подарками и взятками".

"От него будут ждать, что он будет посещать все светские приемы". добавила Дафна.

"И ему придется решать, кого из высокопоставленных чиновников обидеть, когда он сможет пойти только на одно праздничное мероприятие". закончила Тонкс.

"Звучит ужасно". Гермиона сказала это очень сухо, и Гарри подумал, что она говорит с сарказмом.

"Ты хоть представляешь, как это будет раздражать?" спросил Гарри. "Сейчас и так плохо, что я вынужден носить маскировку на Косой Переулок, если не хочу, чтобы ко мне приставали фанаты. По крайней мере, они не предлагают мне ничего, чтобы я попытался найти способ вежливо отказаться".

"Ты всегда можешь быть грубой". сказала Тонкс.

"Но это не способствует моему стремлению стать известным как Величайший Волшебник, с большой буквы, включая самого Мерлина". сказал Гарри.

"Теперь ты полон себя". сказала Дафна. "Ты не можешь поверить, что ты более великий волшебник, чем Мерлин".

"Ну конечно же, нет". сказал Гарри. "Мне всего одиннадцать. Увидимся на выпускном. Ты до сих пор не объяснил, почему твоя мать чуть не уничтожила мой подарок".

"Ах, да." сказал Блейз, на мгновение задумавшись над внезапной сменой темы. "Она сказала, что чистокровные не должны иметь ничего общего с маглами, включая поедание их конфет. Мне пришлось сунуть ей в лицо ярлык "От" и сказать, что это внутренняя шутка между нами двумя, прежде чем она перестала пробираться к камину".

Дафна кивала, слушая его рассказ. "Мой отец выстрелил в коробку с попкорном, и это была ошибка. Мне и моей сестре потребовалось полчаса, чтобы убедить его, что в пакете не бомба".

К этому времени Гарри, Гермиона и Тонкс уже вовсю смеялись. Наконец Тонкс смогла сдержать смех и заговорила. "Твои родители - сумасшедшие".

"Ты тоже из волшебной семьи". обиженно возразил Блез. "Можешь ли ты сказать, что они реагировали лучше?"

"Да, могу". Тонкс снова рассмеялась. "Мой отец - магглорожденный, а мать не верит в риторику о чистокровности. Они были в восторге".

"Не то чтобы это относилось к нашему разговору, но моих родителей очень позабавили волшебные конфеты". сказала Гермиона. "Правда, они сказали, чтобы я не ела их слишком много".

"Конечно, им бы они понравились". сказал Блез. "Они же магглы. Как они могут находить наш мир чем-то, кроме как увлекательным?"

"Я сказала "забавным", а не "увлекательным". Гермиона высокомерно посмотрела на Блейза, вызвав новый раунд смеха.

"На полном серьезе". сказала Дафна. "Кто-нибудь из вас слышал, что Драко получил в этом году?"

"Кроме магловской нездоровой пищи - нет". сказал Гарри, улыбаясь. "Держу пари, Люси была очень взволнована этим".

"Ты, наверное, только ухудшил положение Драко". сказал Блез. "Отец подарил ему туалет, а мать - пакетик кошачьей мяты и совет не есть все сразу".

"О, они завели ему кошку?" спросила Гермиона.

"Нет. Они сказали, что львы - это кошки, а гриффиндорцы - львы, поэтому Драко теперь кот". сказал Блез. "Или что-то в этом роде, возможно, я перефразировал".

"Это ужасно". сказала Гермиона. "Зачем кому-то делать это с собственным ребенком?"

"Чистокровные - сумасшедшие". сказал Гарри. "Нынешняя компания исключена. Моего крестного отца отрекли от семьи, потому что он был гриффиндорцем".

"И, скорее всего, именно это произойдет с Драко". сказала Дафна. "Хотя, возможно, он избежит этой участи только потому, что у рода Малфоев нет других наследников."

"Вы все сумасшедшие". сказала Гермиона.

"Наши предки - сумасшедшие". Блез поправил. "Каждое поколение хочет изменить привычный уклад, но их родители слишком прочно впихивают их в культуру перед смертью. Если бы волшебники не были такими долгожителями, наш мир был бы совсем другим".

Их разговор прервался, когда появился профессор Флитвик и начал урок.


"Драко!" позвал Гарри несколько дней спустя.

"Что тебе нужно, Гарри?" спросил Драко, когда другой мальчик подбежал к нему.

"Я слышал о реакции твоей семьи на твою сортировку". сказал Гарри, потирая затылок. "Если будет хуже, помни, что Дом Поттеров имеет давнюю традицию принимать людей в твоей ситуации".

"В моей ситуации?" спросил Драко.

"У семьи Слизерин есть сын-гриффиндорец, и она его не одобряет". сказал Гарри.

"О, насколько давняя традиция? Выглядит странно". сказал Драко.

"Ну, насколько я знаю, такое случалось один раз". Гарри улыбнулся.

"Это не традиция, если это случилось только один раз". сказал Драко.

"В этом году я узнал, что у всех традиций есть первый раз". сказал Гарри. "То, что ты только потенциально второй бенефициарий, не означает, что традиция не имеет давних корней. Я уверен, что будущие поколения выполнят свою часть задания".

"Ты с ума сошел?" спросил Драко.

"Наверное". Гарри печально кивнул. "Но суть остается, и хотя я надеюсь, что тебе никогда не придется воспользоваться моим предложением, убежище тебе предоставлено".

"Почему ты делаешь это для меня?" недоверчиво спросил Драко.

"Дом Блэков должен держаться вместе, даже если я пока не являюсь его частью, да и то только через усыновление". Гарри объяснил.

"Спасибо, наверное". сказал Драко и ушел, смущенно покачивая головой.


Однажды в конце января около двух часов ночи в комнате общежития первого курса Когтеврана произошел драматический случай. Для Гарри этот момент был похож на тот, который он пережил много лет назад в следующем году, для остальных мальчиков крик Гарри ознаменовал начало совершенно нового события. Крик Гарри, конечно же, был вызван тем, что он проснулся и увидел лицо домового эльфа в нескольких дюймах от своего собственного.

"На нас напали?" услышал Гарри голос из комнаты.

"Кто кричал?" Другой.

"И почему здесь девушка?" - спросил третий. спросил третий.

"Наверное, проводит ночь в постели Гарри". Это должен был быть Энтони.

"Здесь нет девушек". воскликнул Гарри. "Меня просто удивил мой домовой эльф".

"Домовой эльф?" спросил первый голос. Кевин, решил Гарри.

"Подожди, это ты кричал?" спросил Энтони. "Это золото".

"Если я еще хоть от кого-то получу насмешки по этому поводу, ты окажешься подвешенным за лодыжки на астрономической башне". пригрозил Гарри. "В любом случае, мне нужно поговорить с эльфом, так что я собираюсь поставить защиту от посторонних глаз. Вы все можете идти спать".

"Думаю, нам стоит остаться на случай, если он солгал и там есть девушка, которая кричала". предложил Энтони.

"Заткнись, Тони". шутливо ответил Гарри. "Ты никому не нравишься".

"Отлично!" громко сказал Энтони, продолжая шутить. "Я не обязан это терпеть! Я иду спать!"

После усталого хихиканья Гарри услышал, как остальные мальчики отправились спать. Быстро уединившись, он повернулся к Марни. "Ну, как дела?"

"Гарри Поттер, сэр, я уже месяц ищу кость дементора". Марни говорила, похоже, нервничая. "Я нашла способ достать ее, но это будет... дорого".

"Марни, у меня полно денег, мне все равно, сколько это будет стоить, мне нужна эта кость". устало сказал Гарри.

"Да, сэр". сказала Марни и тихонько ушла, позволив Гарри снова погрузиться в успокаивающие объятия дремоты.


 

http://tl.rulate.ru/book/101416/3486732

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь