Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 31

Неловкость - лучшее слово для описания завтрака в то утро. Гарри был там первым и спокойно ел, когда появился Рон, один. Рон покраснел, увидев, что он наедине с Гарри, и сел так далеко, как только возможно. Гарри был весьма благодарен ему за это: вчерашние события явно не выходили у них из головы. Гарри был немало удивлён тем, что Рон встал раньше своих братьев, которые пришли через несколько минут. С их появлением ситуация не стала лучше, потому что близнецы заняли места по обе стороны от Гарри, и в памяти снова всплыла строчка из пророчества о Кузнице.

"Знаешь, сейчас нас пятеро". сказал Джордж.

"Если мы найдем еще трех человек, то сможем устроить небольшую игру в квиддич". закончил Фред.

"Тогда в каждой команде будет по два преследователя, отбивающий и хранитель". Джордж продолжил.

"Где мы найдем еще трех игроков?" спросил Гарри.

"Мы могли бы попросить профессоров". сказал Джордж, пожимая плечами.

"Или, может быть, набрать игроков из Хогсмида". продолжал Фред.

"Ты действительно думаешь, что найдутся трое взрослых, которые захотят играть на улице, на холоде, столько времени, сколько мы захотим?" спросил Гарри. "Скорее всего, они будут нетерпеливы".

"В Хогсмиде есть дети". сказал Фред, защищаясь. "Некоторые студенты выросли в деревне, у нас где-то есть список".

"Чур, Кипер". воскликнул Рон из-за стола, к счастью, не забыв сначала проглотить свою еду.

"А как насчет тебя, Перси?" спросил Джордж.

"Если тебе удастся заполнить список, я буду другим Хранителем, я полагаю". надменно сказал Перси.

"Отлично, а если мы будем бить, то останется только три места преследователей". радостно сказал Фред.

"Их тоже легче всего заполнить". сказал Джордж.

"Вы двое будете загонщиками?" спросил Гарри.

"Конечно, они будут". сказал Рон и продолжил то, что Гарри совсем не хотел слышать. "Гред и Фордж полностью уничтожат оппозицию".

Это должно быть совпадением, слишком уж идеально совпало время. Но лучше перестраховаться, чем быть уничтоженным. Гарри задумался. "Эмм, думаю, я пас".

"Не будь таким Гарри". сказал Фред. "Мы будем полегче с тобой".

"Да, мы знаем, что ты не играешь". закончил Джордж.

"Нет, все в порядке". сказал Гарри, слегка нервничая. "Я не очень люблю спорт".

"Ты даже не пробовал". сказал Джордж.

"А мы слышали о твоих уроках пилотирования".

"Все знают, что у тебя талант".

"Просто дай ему шанс".

"Тебе может понравиться".

"Нет, я действительно не хочу. Просто брось это". Гарри сурово сказал, когда вошел Дамблдор. "Доброе утро, профессор".

"Доброе утро, Гарри". сказал Дамблдор. "Как ты сегодня утром?"

"Просто отлично, а ты сам?" спросил Гарри.

"Никогда не был лучше". Дамблдор повернулся к остальным. "Персиваль, Рональд, Джордж, Фредрик, я надеюсь, утро встретит вас также хорошо".

"Да, сэр". Братья закивали, а Дамблдор сел лицом к дверям.

"Итак, какие у вас планы на день?" спросил Дамблдор, сверкая глазами.

"Ну, мы собирались попытаться устроить игру в квиддич". сказал Фред.

"Но нам нужно еще четыре человека..."

"Гарри отказался".

"А что не так с квиддичем?" спросил Дамблдор у Гарри.

"Эмм, ничего. Просто это не для меня". сказал Гарри. "Почему все продолжают давить на меня?"

"Простите, я не хотел". сказал Дамблдор. "Просто это одна из самых популярных игр в нашем мире. Необычно найти человека, которому она не интересна".

"Ну, тогда, наверное, я необычный". сказал Гарри, чувствуя дискомфорт от сложившейся ситуации. "С вашего позволения, приятного аппетита".

Когда Гарри уходил, Дамблдор сделал несколько незаметных взмахов палочкой под столом. Если бы Гарри не был так озабочен уходом, он бы почувствовал, как в него ударило заклинание тишины, когда он входил в двери. Дамблдор вздохнул. "Кажется, мы его обидели".

"Мы?" спросил Фред. "Все, что он успел сделать, это отказаться от игры до вашего появления, сэр".

"Фред!" выругался Перси. "Не разговаривай так с директором!"

"Все в порядке, Персиваль". сказал Дамблдор. "Возможно, он прав".

"Но он все равно должен проявлять уважение". тихо сказал Перси, глядя на брата.

"Как он может не любить квиддич?" спросил Рон. "Это же лучшая игра на свете".

"Ну-ну, Рональд. Не нам судить". сказал Дамблдор. "Может, у него был плохой опыт, ведь в начале этого года на него напал тот ненормальный бладжер".

"Да, это может заставить любого найти игру неприятной". сказал Перси. "Если я узнаю, что кто-то из вас троих приставал к нему по этому поводу, я напишу маме".

"Мы бы никогда никого не домогались".

"Ни о чем."

"Никогда".

"Как вы вообще могли подумать такое о нас?"

"Наш родной брат".

"Считает нас просто домогателями".

"О, позор!"

"Как мы будем жить дальше?" Оба близнеца приложили запястья ко лбу и драматически изобразили обморок.

"Что значит "домогаться"?" ошарашено спросил Рон, заставив остальных рассмеяться, что, в свою очередь, заставило Рона покраснеть.


В тот вечер, сразу после комендантского часа, Гарри вдруг одолела необходимость опробовать плащ. В частности, возле библиотеки. Это, естественно, заставило Гарри насторожиться. Сверившись с картой, он обнаружил, что Дамблдор сидит в углу комнаты рядом с библиотекой. Гарри с интересом отметил, что это была неиспользуемая комната. Что же он задумал? подумал Гарри, взял карту и плащ и вышел из башни.

Пока он шел, то не сводил глаз с карты и с интересом отметил, что все патрулирующие сотрудники находятся на другой стороне замка. Он сомневался, что столкнулся бы с кем-то из них даже без плаща и карты. Внезапно сам замок, казалось, подсказал ему, куда идти, и привел прямо к Дамблдору. Лучше не сопротивляться. Интересно, это Хогварт пытается привести меня туда или Дамблдор?

Еще через несколько минут ходьбы он нашел нужную комнату. Еще одна проверка карты показала, что Дамблдор все еще там, поэтому он отложил карту в сторону и толкнул дверь. Посреди расчищенного пола стояло Зеркало Эризеды.

О да, не могу поверить, что забыл об этом. подумал Гарри, подходя к нему и сбрасывая по пути плащ. Ему потребовался весь его самоконтроль, чтобы не рассмеяться, когда он увидел то, что было его самым заветным желанием.

Гарри стоял впереди и в центре, как в обычном зеркале, а на заднем плане виднелось само Зеркало. Забавным было то, что Волан-де-Морт и Дамблдор тоже были там, в колпаках, и кружили вокруг Зеркала, тыча в него своими палочками. Зеркальный Гарри повернулся и несколько минут наблюдал за тщетными поисками, а затем снова повернулся к настоящему Гарри. Зеркальный Гарри ухмыльнулся, как кот, поймавший канарейку, и полез в карман. Сцена была очень знакомой: он вытащил руку с философским камнем и подмигнул. Когда зеркальный Гарри положил камень обратно в карман, настоящий Гарри почувствовал, как тот упал в его настоящий карман, как и в прошлый раз.

"Я мог бы смотреть на это всю ночь, но лучше бы меня не поймали". Гарри произнес это вслух и отчетливо. "Мне лучше вернуться в постель, пока никто не пришел".

Гарри собрал свой плащ с того места, где он его уронил, и, накинув его на плечи, повернулся к Зеркалу. "Я вернусь завтра, если смогу".

Отлично сработано. Дамблдор сдерживал ликование, пока Гарри не скрылся из виду. Завтра вечером я поговорю с ним об этом и узнаю, чего он хочет.


 

http://tl.rulate.ru/book/101416/3485469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь