Готовый перевод Beginning of a New Life / Гарри Поттер: Начало новой жизни: ▶. Часть 15

— Гарри?

— Да, Дафф?

— Душ свободен.

— Спасибо, — бросил Гарри, закладывая страницу в книге. Он положил том на стол и поднялся. В этот момент его осенило: чего-то не хватает. — Дафна, ты случайно не видела мое ожерелье?

— Ты имеешь в виду свой прибор для измерения времени? Да, — ответила она. — Где оно?

— Ну, я взяла его у тебя, чтобы изучить и использовать, — сказала она. — Но оно исчезло, как только покинуло твою шею.

Гарри выругался сквозь зубы.

— Что случилось, Поттер?

— Это был наш билет на тренировку этим летом, — проворчал он.

Дафна едва заметно улыбнулась.

— Это был гоблинский хронометр, — сказала она, глядя ему прямо в глаза.

— Я знаю, — подтвердил он. — Мне прямо сказали, что он никогда не должен покидать моих рук, иначе вернется, и мне придется платить ежегодный взнос, чтобы вернуть его.

— И какова сумма взноса?

— Около десяти тысяч галеонов, — ответил Гарри.

Дафна нахмурилась.

— Не думаю, что это хорошая цена, — сказала она.

— Нет, если ты платишь за устройство, поворачивающее время, которое использует твою жизненную силу для работы.

Гарри смотрел на нее, не выражая никаких эмоций.

— Ты не знал, — спросила Дафна.

Гарри покачал головой.

— Нет. Эту часть мне не объяснили. Как ты узнала?

— Мои родители объяснили мне это, чтобы предостеречь от дружбы с гоблинами, — ответила Дафна. — И я предполагаю, что твоя семья тоже не приняла его по этой причине, как и по другим.

— А какие еще могут быть причины? — поинтересовался Гарри.

— Ну, если ты согласился стать другом гоблинов из-за льготного обращения и расценок, это позволит гоблинам претендовать на твое имущество, если ты умрешь без магического наследника и наследника, записанного в твоем завещании. Если у тебя есть такой наследник, то ты можешь распределить свое имущество по своему усмотрению. Но если нет, то гоблины сами решают, как его распределить. И с последним человеком это случилось много веков назад. Это были Уизли, и гоблины завладели всем, кроме норы, превратив Уизли из одной из самых богатых семей в одну из самых бедных. А потом гоблины перестали быть друзьями семьи, потому что от них не было никакой пользы.

Глаза Гарри расширились.

— Это правда?

— Спроси кого-нибудь из родителей Уизли, — посоветовала Дафна. — Скажи им, что ты друг гоблинов, и посмотри, как они отреагируют.

Гарри сделал мысленную заметку сделать именно так.

— Я так и сделаю, просто чтобы посмотреть, что произойдет, — сказал он. — Как Поттеры получили эту должность?

— Это были не Поттеры. Это была семья, из которой происходила моя мать. Она отнюдь не чистокровная, и до сих пор считается маглорождённой, потому что её последние магические предки были много веков назад. Блэквуды.

— Семья, известная тем, что владеет частью Гринготтса. Теперь я это понимаю. Представляю, что гоблины не только не отдадут тебе худший конец сделки, но и не помогут найти лазейки, чтобы отстоять твои права на передачу вещей людям по твоему выбору.

Гарри улыбнулся.

— Мне сказали, что если у меня не будет магического наследника, например ребенка или жены, то все мое имущество перейдет к гоблинам. Они признают любое мое завещание, если только оно будет адресовано человеку, которого примут магически.

— По крайней мере, ты это знаешь, — сказала Дафна. — Но хватит болтать. Иди прими душ. От тебя воняет.

Гарри нахмурился, но собрал свою одежду и направился в душ.

Теплая вода струилась по его телу, а он думал о словах Дафны. Было очевидно, что гоблины хитры, и он знал это, заключая сделку. Он прочитал контракты так внимательно, как только мог, и решил, что они более чем справедливы по отношению к нему. В конце концов, сейчас у него не было семьи, и если пророчество, которое он услышал от гоблинов, было правдой, то ему придется несладко, если он в итоге женится.

Позавтракав в ресторане отеля, они поймали такси, чтобы добраться до Сен-Жермен-де-Пре, одного из знаменитых торговых районов Парижа, в котором Дафна уже бывала. Расплачиваясь за проезд несколькими купюрами, Гарри заметил, что водитель бросил на него сочувственный взгляд. Гарри понял почему, когда увидел маниакальный блеск в глазах Дафны, когда она сжимала сумочку.

— Черт возьми! — воскликнул Гарри, когда Дафна схватила его за руку и повела в сторону одного из магазинов, заполненных людьми.

***

Гарри сел за барную стойку и потер уставшие руки. К счастью, большая часть их сумок уменьшилась и лежала у него в кармане. Две большие сумки лежали рядом с табуретом, и он не сводил с них глаз, чтобы их не украли и не заставили Дафну выместить на нем свой гнев.

— Что это будет, сэр?

— Что-нибудь мокрое для меня, — сказал Гарри.

Бармен повернулся и налил из бутылки вина. Он протянул бокал Гарри со знающим выражением лица.

— На меня часто так смотрят, — сказал бармен. — Многие мужчины ходят по магазинам со своими женщинами.

Гарри кивнул и отпил вина из бокала. Это было хорошее вино, и он наслаждался тем, как оно проникало в его горло. Он наконец-то впервые за сегодня улыбнулся. Он избежал шопоголизма этой дьявольской женщины.

Когда он допил вино, Гарри увидел знакомые волосы и знакомые глаза, которые смотрели на него. Сара одарила его тяжелым взглядом, и, вздохнув, он положил купюру, чтобы расплатиться за вино. Бармен кивнул и взял купюру, которой было более чем достаточно, чтобы заплатить за вино. Гарри поднял руку, чтобы оставить сдачу, и бармен усмехнулся, когда молодой человек отошел.

http://tl.rulate.ru/book/101408/4084699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь