Готовый перевод Harry Potter: On the Way to Greatness / Гарри Поттер: На пути к величию: Глава 8

Самое страшное в том, что Гарри внезапно стал самым интересным человеком в Хогвартсе, когда его считали наследником Слизерина. Люди вытягивали шеи, чтобы увидеть его, бросали на него испуганные взгляды, сплетничали о нем, с подозрением следили за каждым его шагом... После того как в коридоре наверху были найдены окаменевшее тело Джастина Финч-Флетчли и замороженная форма гриффиндорского призрака, школа в мгновение ока превратилась из нервной в паническую, а гриффиндорцы считали проявлением храбрости попытку поставить Гарри подножку или ударить его заклинанием в коридорах.

Бывали моменты, когда Гарри всерьез подумывал о том, чтобы спрятаться под Мантией-невидимкой, пока не утихнут ужасные сплетни. Даже Слизеринцы держались рядом с ним осторожно, а ведь они знали, где Гарри находится большую часть времени, так как взяли за привычку следить за ним до и после занятий.

"Не то чтобы тебе нужно было лично присутствовать при этом", - пояснил Блейз, сверкая темными глазами от удовольствия. "Ты ведь мог просто сказать своему домашнему монстру, чтобы он отправился в Финч-Флетчли, верно?"

Гарри предположил, что это возможно.

("Разорвать... разорвать... убить... Я чувствую запах крови!").

Он вздрогнул. Возможно, это было возможно. Может быть, он слышал, как по стенам замка Хогвартс движется какое-то чудовище, смертоносное и невидимое для всех...

...Конечно, было крайне маловероятно, чтобы смертоносное чудовище жило в стенах и взывало именно к Гарри. Однако было вполне правдоподобно, что Пивз пошутил или что какой-нибудь призрак ноет о своей жизни - или о ее отсутствии. Гарри мог представить себе, как Кровавый барон, например, признается в желании убивать и грабить, проносясь по замку во всей своей грозной красе.

И все же от этого таинственного голоса у Гарри по спине побежали мурашки.


Гарри не хотел себе в этом признаваться, но на самом деле он очень нервничал из-за реакции Невилла. Паника в школе чаще всего больше раздражала, чем задевала его; они были идиотами, если думали, что второкурсник способен найти комнату, которую не смог обнаружить сам Дамблдор. Его бесило, когда на него бросали злобные взгляды за то, чего он не делал, но он привык быть изгоем. В Слизерине убежденность в его виновности фактически улучшила его положение в обществе. Невилл, однако, был пусть и недругом, но всё же другом, и было бы больно, если бы он отверг Гарри, как это сделали остальные ученики. Большинство учеников не знали Гарри, а Невилл - немного. Гарри не был уверен, что выдержит, если Невилл станет разыгрывать из себя Рона Уизли.

Однако на следующем уроке гербологии Невилл подошел к их обычному столу.

"Привет, Гарри, - сказал он. В его манере поведения чувствовалась некоторая неловкость, но в целом он выглядел как обычно.

"Привет, Невилл". Гарри прикусил губу.

Он не знал, что сказать. Должен ли он попытаться заверить Невилла в том, что он не опасен? Или притвориться, что ничего не изменилось и гриффиндорцы не смотрят на него, как на самое мерзкое создание подземного мира?

Невилл застенчиво улыбнулся.

"Не волнуйся, - мягко сказал он. "Я не думаю, что ты наследник Слизерина".

"Не считаешь?" с надеждой повторил Гарри. "Почему нет?"

"Ну..." Невилл пожал плечами и рассеянно пощекотал стебель перед собой. Гарри мог поклясться, что услышал, как растение мурлычет. "Не думаю, что ты хочешь убить всех магглорожденных, твоя мать была одной из них. Кроме того, Гермиона пытается изучить род Слизерина, а Поттеры пока нигде не фигурируют..."

Он переступил с ноги на ногу и, моргнув, посмотрел на Гарри.

"Я... Ты просто не похож на них".

Гарри почувствовал, что впервые за несколько дней улыбается - искренне, с облегчением.

"Спасибо, Невилл", - сказал он, и на сердце стало неизмеримо легче. Итак, чтобы пересадить этот куст, мы будем трепать его листья, петь ему "Марсельезу" или что?"


Гарри был рад, когда начались рождественские каникулы. Рождество означало, что большая часть шепчущейся и сплетничающей массы студентов разъезжалась по домам, оставляя Гарри в относительном покое. Конечно, Малфой должен был остаться, чтобы испортить Гарри веселье, но Гарри решил, что у него будет гораздо больше времени для себя, чем в последнюю неделю занятий. Время, чтобы, скажем, изучить родословную Поттеров, что он должен был сделать давным-давно.

Не то чтобы проживание в общежитии с Малфоем и его домашними гориллами было лучшим опытом в его жизни.

"Горшок?"

"Мы не в детском саду, Малфой".

"Мне просто нравится тебя обзывать".

"Я заметил".

Пауза.

"А у волшебников вообще есть детские сады?"

"Ну, Малфои никогда их не посещали. И никто из хороших семей не посещает".

"Никаких детских садов для безродных детей-волшебников?"

"Забавно, Поттер. Твой отец был одним из нас, знаешь ли".

Это заставило Гарри замолчать. Действительно, его исследование семейной линии показало, что Поттеры были очень старой чистокровной семьей, в которой были и Лонгботтомы, и Уизли, и Паркинсоны, и Селвины, и Малфои, и вообще все, так что если бы не магглорожденная мать Гарри, то Гарри был бы таким же безродным, как Малфой. Хуже того, оказалось, что блондин ошибался: Гарри проследил генеалогическую линию до некоего Игнотуса Певерелла, а отец этого Певерелла, судя по всему, был потомком рода Слизерин. Конечно, связь была отдаленной и очень слабой, но факт оставался фактом: в Гарри действительно текла кровь Слизерина, пусть и совсем немного.

Сердце Гарри сжалось, когда он добрался до проклятых Певерелл - жили в проклятом четырнадцатом веке и все равно умудрились испортить ему жизнь, - но потом, довольно быстро, он понял, что на самом деле многие другие люди происходят из этой семьи. Большинство Чистокровных, на самом деле, - так они все любили утверждать. Гарри это очень обрадовало, потому что либо почти все считали себя наследниками Слизерина в той же степени, что и Гарри, либо все просто хотели придать себе значимости, указывая Певерелл в числе своих предков, и семья Поттеров, возможно, ничем не отличалась от них. Возможно, они придумали эту связь, чтобы не отставать от своих чистокровных соперников.

Ведь Поттеры, как ни странно, на протяжении большей части своей истории не заботились о классовых проблемах. В самом деле, не могли же они случайно оставаться чистокровными вплоть до двадцатого века: постоянное скрещивание с другими чистокровными семьями должно было быть преднамеренным. Кроме того, они обладали всеми теми качествами, которые Гарри презирал в Малфоях: вера в собственное превосходство, гордость за историю семьи и богатство, воспринимаемое как нечто само собой разумеющееся. Тем не менее, как правило, они производили на свет достойных людей - очень немногие Поттеры присоединились к тёмным волшебникам или поддались соблазну власти. Так что в целом они казались хорошим родом.

("Способность разговаривать со змеями была наследственной в роду Слизерина... Этому нельзя просто... научиться").

То есть, если не считать всего этого дела с Певереллами, то Гарри должен был унаследовать свои способности к парселтонгу.

"И давайте не будем забывать о вашем милом крестном из Дома Блэков, который сейчас гниет в Азкабане..."

"... с твоей тетей, Малфой".

"... Заткнись".


Гарри мог честно сказать, что не ожидал нападения. В одну минуту он шёл по пустому коридору, а в следующую кто-то внезапно набросился на него. Кулак ударил его прямо в лицо, сбив очки, другой попал в солнечное сплетение, и он живо вспомнил о Дадли, разозлился, что его застали врасплох, и хотел выхватить палочку. Но кто-то уже бил его заклинанием, и по всему лицу и рукам вспыхнули фурункулы, он подавил крик боли, но попытался отбиться - он ведь всегда так делал, не так ли? Но его схватили за руки, и он не знал, к чему бы это привело...

("Опять дерешься, да, мальчик? Нет, я не дам тебе аспирин, хулиган, ты не заслуживаешь его за такое отвратительное поведение!")

-Он не знал, как далеко они зашли бы, но вдруг сквозь дымку боли прорезался голос:

"Что здесь происходит? Что вы - Смит! Стеббинс! Прекратите, вы с ума сошли?"

Удары прекратились, но руки, удерживающие его на месте, не ослабили хватку. Гарри близоруко щурился на источник голоса, чувствуя себя довольно дезориентированным.

"Перестань, Диггори, ты же знаешь, что он сделал с Джастином".

"Просто преподаю Его Слизеринскому Высочеству жизненный урок, да? Не связывайся с хаффлпаффцами, получишь свое".

"Ты получишь свое, Стеббинс, если не освободишь его прямо сейчас".

Ярость в этом голосе была неподдельной; Стеббинс, должно быть, понял это, потому что все-таки отпустил руки Гарри. Гарри поспешно отстранился и посмотрел в сторону мальчика. Он пожалел, что не надел очки, чтобы запомнить это лицо - и лицо Смита тоже.

"Диггори, не будь таким..."

"Ты даже не префект..."

"Убирайтесь оба, и я доложу об этом профессору Спраут. Я не могу снять баллы, но вам не понравится то, что она с вами сделает".

"Пошел ты, Диггори".

С этим высокоинтеллектуальным напутствием оба мальчика удалились, оставив Гарри с неизвестным Диггори. Он звучал вполне прилично, но Гарри совсем не нравилось чье-либо общество, когда он был избит, полуслеп и имел фурункулы на очень видных местах.

"Эр..."

"Фините Инкантатем". Мерлинова борода, наглость... Вот твои очки, Поттер".

Гарри с благодарностью надел их и посмотрел на свои руки: фурункулов уже не было. А вот немагические повреждения, разумеется, остались. Гарри взял себя в руки и поднял глаза: мальчик Диггори оказался высоким и симпатичным, и смотрел на Гарри с большим беспокойством. Судя по его мантии, он был хаффлпаффцем, как и нападавшие Гарри.

"Я Седрик", - сказал он, извиняюще улыбаясь. "Седрик Диггори, мне жаль этих идиотов. Они действительно приняли близко к сердцу всю эту чепуху про Наследника, и когда Джастин..."

Гарри попытался непринужденно пожать плечами, но едва скрыл боль, когда попытался пошевелиться.

"Не твоя вина. Спасибо за помощь".

Диггори никогда не узнает, как дорого стоило Гарри это сказать.

"Пойдем, отнесем тебя в больничное крыло".

Профессиональная помощь ценой того, что об этом узнает вся школа? Нет, спасибо. Он и раньше самостоятельно излечивался от худшего.

"Нет! То есть, - продолжил он, потому что Диггори недоверчиво смотрел на него, - я в порядке, правда".

"Нет, не в порядке", - твердо сказал Диггори с той же властностью, которая заставила остановиться нападавших на Гарри.

"Послушай, Диггори, я могу справиться с этим..."

"Я отведу тебя в больничное крыло".

Гарри терял терпение вместе с силами.

"Почему ты вообще беспокоишься, откуда ты знаешь, что я не Наследник, может, они были правы?"

Диггори не сдвинулся с места.

"Если бы ты был Наследником, избивающим учеников, вряд ли бы ты позволил паре детей избить себя".

"Я не слабак!"

Он пожалел об этих словах, как только они сорвались с его губ.

Наступила пауза. Затем -

"Я никогда не говорил, что ты такой. Слушай, мадам Помфри очень хорошо относится к таким вещам, ясно? Она не задает вопросов и не рассказывает. И ты не можешь думать, что скроешь это от своих соседей по комнате? Потому что эта болячка на твоем лице весьма характерна, скажу я тебе".

Гарри нахмурился.

"Да ладно." Диггори осторожно подтолкнул его в плечо. "Мы пойдем коротким путем".

http://tl.rulate.ru/book/101377/3483507

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь