Готовый перевод Harry Potter: On the Way to Greatness / Гарри Поттер: На пути к величию: Глава 7

Игра началась. Гарри кружил над полем в поисках золотого мяча. Гриффиндорский Искатель, темнокожий мальчик по имени Дин Томас, пытался угнаться за Гарри. Гарри решил, что Томас хочет одновременно следить за Гарри и за снитчем.

Вдруг мимо головы Гарри пронесся Блуджер. Гарри едва успел вовремя свернуть с дороги. Обернувшись, он увидел, как Биттер Деррик набирает скорость и бьет им в сторону гриффиндорской Заклинательницы Анджелины Джонсон. Гарри думал, что на этом все закончится, но, по необъяснимым причинам, Блуджер изменил направление и вернулся, чтобы снова атаковать Гарри. Гарри бросился наутек, едва не сбив Томаса с метлы.

"Что за черт!" воскликнул Деррик и снова ударил битой по странному бладжеру, на этот раз направив ее в Кэти Белл, еще одного гриффиндорского преследователя.

Разница в цели, похоже, не впечатлила блуджера. Гарри явно приглянулся ей, так как она отклонилась назад, чтобы снова броситься на него.

"Что происходит?" недоуменно воскликнул Гарри, в очередной раз уклоняясь от мяча-блуджера.

"Я не знаю!" крикнул в ответ Деррик. "Я никогда не видел, чтобы он делал это раньше... ах!"

Он снова ударил по мячу. Блуджер пролетел пару футов в сторону Алисии Спиннет и с решимостью, достойной лучших преследователей, снова устремился к Гарри.

Начинался дождь. Гарри решил применить другую тактику и нырнул, надеясь стряхнуть с себя Блуджера. Но эта чертова тварь была настойчива: она преследовала Гарри, куда бы он ни пошел. Гарри успел заметить, как Деррик жестом показал ему, что нужно идти к Флинту, но ему пришлось уклониться, чтобы не попасть под блуджер, так что он не знал, что капитан сказал в ответ. Да это и не важно. Единственной и неповторимой целью жизни Гарри было поймать этот чертов снитч, закончить игру и избавиться от Блуджера раз и навсегда. Поэтому, когда он увидел снитч, пролетающий мимо гриффиндорских ворот, даже появление четырех всадников Апокалипсиса не смогло бы остановить его в полете.

Пальцы Гарри сомкнулись вокруг снитча.

И тут в его левое плечо вонзился Блуджер.

Полуослепший от боли, Гарри даже не услышал возгласов, последовавших за объявлением о победе Слизерина. Он покатился по земле, чувствуя, как кружится голова. Он был готов упасть в обморок, и ему совсем не хотелось делать это, находясь в воздухе на высоте сорока футов. Земля быстро приближалась. Гарри с плеском упал в грязь на поле и слез с метлы, стараясь как можно меньше трясти травмированное плечо. Перед глазами плясали черные пятна, а очки были все в грязи, так что он все равно ничего не мог разглядеть.

"Молодец, Поттер", - раздался рядом с ним хрипловатый голос, и Гарри смутно узнал в нем Маркуса Флинта.

Он не смог сформулировать ответ. Чьи-то руки помогли ему встать и удержали в вертикальном положении.

"Только дайте мне пройти, и я мигом его починю!" сказал Локхарт где-то неподалеку. "А теперь, мистер Поттер, позвольте мне взглянуть..."

"Нет..." слабо сказал Гарри.

"Я отведу своего Искателя в больничное крыло, профессор", - твердо сказал Флинт.

"Это не страшно! Я видел именно такие переломы и..."

"Я уверен, сэр, но я отведу своего Искателя в больничное крыло", - с тупым упрямством повторил Флинт и повел Гарри прочь.

Гарри никогда не думал, что однажды почувствует благодарность к своему задиристому капитану по квиддичу.

"Спасибо, Флинт, - прохрипел он.

"Никто не говорит мне, что делать с моими игроками", - пробурчал в ответ Флинт. "А теперь не смей падать на меня в обморок, Поттер, слышишь?"

"Угу", - вразумительно ответил Гарри.

Только чувство вины, которое он испытает, если Флинт будет вынужден отнести его в лазарет, помогло Гарри удержаться на ногах.


Гарри дали сонное зелье, чтобы он большую часть времени был без сознания, пока его кости будут срастаться. Видимо, то, что Бладгер на полной скорости врезался ему в плечо, было плохой идеей, и мадам Помфри предпочла бы, чтобы в следующий раз он разбил какую-нибудь более легко устранимую часть своего тела. Гарри был вынужден согласиться, но он был рад, что все оказалось не хуже. Хорошо, что команда Слизерина по квиддичу была первой и единственной любовью в жизни Флинта, а это означало, что Гарри тоже попал под его защиту. Вроде того.

Гарри потёр глаза, гадая, что же его разбудило. Ведь было еще совсем темно; может, сонное зелье перестало действовать? Он прищурился, разглядывая окружающую обстановку.

"Добби!"

Глаза домового эльфа были огромными от испуга. Гарри резко сел, морщась от боли в плече.

"О, Добби не хотел будить Гарри Поттера, сэр! Добби очень сожалеет!"

"Добби, просто..."

"Почему Гарри Поттер вернулся в Хогвартс?" - внезапно взволнованно воскликнул эльф. "Добби пытался предупредить его, но Гарри Поттер не послушал! Добби закрыл барьер, чтобы Гарри Поттер опоздал на поезд, но..."

"Значит, это всё-таки был ты". Гарри сжал кулаки.

"Да, но Гарри Поттер не должен злиться! Добби старался только ради лучшего, ведь Гарри Поттер не должен остаться в Хогвартсе! Добби думал, что его Блуджер..."

"Добби, если тебе дорога твоя жизнь, не говори мне, что это ты заколдовал Блуджер".

"Добби привык к угрозам смерти, сэр! Он получает их каждый день от своей семьи".

И это было очень печально, но не оправдывало отвратительного поведения эльфа по отношению к Гарри. Он почувствовал внезапную усталость.

"Послушай, Добби. Я понимаю, что ты хочешь помочь - если только твой хозяин не пытается меня убить. "- Но ты делаешь это не так. Я мог бы умереть сегодня. Пока что я подвергался большей опасности из-за тебя, чем из-за тех ужасных вещей, которые должны были произойти".

"О, но они происходят, Гарри Поттер, сэр! Тайная комната снова открыта..."

"И вы с самого начала знали, что так и будет?" недоверчиво спросил Гарри. "Зачем было предупреждать меня? Почему не Дамблдор?"

"Гарри Поттер не понимает, он..."

И тут Добби замолчал. Шаги приближались к больничному крылу. Бросив последний печальный взгляд на Гарри, эльф исчез.

И тут вошли директор школы и профессор МакГонагалл, неся на руках окаменевшую фигуру Колина Криви.


"Три-два-один-го!" скомандовал Локхарт.

"Петрификус Тоталус!" Гарри выстрелил, надеясь, что попадёт в Малфоя.

Однако мальчик успел отпрыгнуть в сторону как раз в тот момент, когда он посылал свой гекс. Тем временем результаты Серпенсортии Малфоя материализовались: на полу лежала длинная черная змея, повернутая к Гарри и готовая нанести удар.

Чёрт. Гарри лихорадочно соображал, пытаясь что-то придумать.

"Не двигайтесь, Поттер, - спокойно сказал Снейп, видимо, наслаждаясь этой сценой. "Я избавлюсь от него".

"Позвольте мне!" вмешался Локхарт и, прежде чем кто-то успел его остановить, бесцельно взмахнул своей палочкой.

Змея, вместо того чтобы исчезнуть, взлетела в воздух, сделала кувырок и упала обратно на землю, теперь еще более злая, чем прежде. Гарри наблюдал за тем, как она скользнула к студенту, которого Гарри смутно знал в лицо, и подняла клыки...

"Стой!" - скомандовал он в тщетной надежде, что это сработает. Он ожидал, что змея не обратит на него внимания, но, к его изумлению, она отступила от своей цели и повернулась к Гарри. "Оставь студентов в покое".

Чудесным образом змея продолжала повиноваться. Она опустилась на пол и изобразила, как показалось Гарри, предельную покорность. Гарри поднял глаза, внезапно осознав, что вокруг царит тишина, и понял, что все смотрят на него. Сердце Гарри упало. Что же он натворил?

Он машинально взглянул на Малфоя - его лицо побелело, - а затем на старосту Дома. Профессор Снейп тоже смотрел на него с выражением, которого Гарри никогда раньше не видел: напряженным и расчетливым. Гарри изо всех сил старался казаться спокойным.

Профессор Снейп взмахом палочки изгнал змею и что-то сказал Малфою. Тот кивнул и направился к Гарри; Гарри чувствовал, что ему не понравится то, что его ждет. По мере того как Малфой приближался, Гарри понял, что остальные слизеринцы второго курса сомкнули вокруг него ряды. Блейз и Миллисент выглядели необычно суровыми.

"Пойдемте, - пробормотал Малфой. "Пойдем в общежитие".

И он тоже смотрел на Гарри по-другому, как будто что-то в нем сильно изменилось с момента начала их дуэли.

"Что... - попытался спросить Гарри, но Крэбб и Гойл повели его к выходу.

"Позже, Поттер", - резко сказал Нотт. "Мерлин, ты просто обязан был выбрать это время, чтобы раскрыть это, не так ли?"

"Раскрыть что?"

"Нотт, подожди до общежития", - хмуро приказал Малфой.

Гарри не думал, что когда-либо видел, чтобы Малфой хмурился всерьез.

Больше они не разговаривали, пока не добрались до подземелий. Мальчики подтолкнули Гарри к своему общежитию и закрыли дверь. Они уселись на разные кровати, а Гарри остался стоять, не понимая, что происходит.

"Поттер, - сказал Малфой, и казалось, что он пытается и не может вернуть себе привычное равновесие, - почему именно сегодня ты решил объявить, что ты Парселмут?"

"Я не знаю, что вы имеете в виду", - совершенно искренне ответил Гарри. Он был кем?

"Почему, Поттер? Почему перед всей школой? И почему ты не сказал нам сначала?"

Гарри вскинул брови. Примечательно, что все они, похоже, знали, о чем говорит Малфой, даже Блез Забини. Темноволосый мальчик внимательно наблюдал за ним.

"Малфой. Давай проясним, что произошло. Ты наколдовал змею. Я сказал ей отступить..."

"Именно! Когда ты собирался рассказать нам, что ты Парселмут?"

"И что ты можешь разговаривать со змеями, как Салазар Слизерин", - лукаво добавил Нотт.

Малфой сверкнул на него глазами.

"Не будь смешным, Тео. Поттер не наследник Слизерина. Не может быть".

"А разве нет?" легкомысленно спросил Нотт. "В последний раз, когда я проверял, он мог разговаривать со змеями. Ты же знаешь, вся школа будет думать, что он Наследник".

"Тогда вся школа тупая, ты видел, как Поттер крадется, открывая потайные комнаты?"

У Гарри голова шла кругом. Он облокотился на столбик кровати и уставился невидящим взглядом на двух спорящих мальчиков. Он знал, что может разговаривать со змеями, с давних пор, но никогда не думал, что это что-то плохое. Он попытался вспомнить, что он читал - наверняка в какой-то момент он должен был наткнуться на что-то, что указывало бы на то, что говорить со змеями - это особая способность! Однако все, что он смог вспомнить, - это отрывок из книги "Хогвартс, история" о том, что Салазар Слизерин был очень привязан к змеям. Похоже, он их разводил, а не разговаривал с ними!

Его мысли метались в самых разных направлениях. Неужели именно поэтому он попал в Слизерин, потому что обладал особым талантом его основателя? И какую же глубокую яму он сам себе вырыл - Нотт был прав, вся школа будет считать его Наследником, он так хорошо подходил под это определение - Слизерин и Парселмут в придачу, какие еще доказательства могут понадобиться людям? А был ли он на самом деле наследником Слизерина? Был ли он родственником основателя Хогвартса? Мог ли он, сам того не зная, открыть Палату и околдовать людей?

"Поттер!"

Гарри слегка покачал головой, откладывая свои мысли на потом.

"Да?" - осторожно спросил он.

"А ты не собирался рассказать нам, что ты Парселмут?" поинтересовался Нотт.

"Нет", - честно ответил Гарри.

"Тогда почему, - шипел Малфой, - ты пошел и проделал этот трюк сегодня вечером?"

"Я не хотел, чтобы это произошло", - ответил Гарри. Возможно, он сказал слишком много правды, но он все еще чувствовал себя слишком потрясенным, чтобы придумывать ложь. "Змея собиралась нанести удар. Я должен был остановить ее. Я не хотел, чтобы на моей совести был труп".

Ему почти удалось сделать так, будто он действительно знал, что является парселмутом. Проклятье! В прошлом году ему следовало уделять больше времени культуре волшебников, чем Зельям, а в этом - больше времени исследованиям, чем квиддичу, и, возможно, он не оказался бы сейчас в такой ситуации.

Мальчики расчетливо смотрели на него. Гарри не знал, что они ищут.

"Ты наследник Слизерина?" спросил Винсент Крэбб.

"Крэбб, не тупи, это не так", - огрызнулся Малфой.

"Почему ты так уверен?" с любопытством спросил Гарри.

В конце концов, он не был уверен, как же Малфой мог быть уверен?

Блондин закатил глаза.

"В Поттерах не было ни капли крови Слизерина".

"Но он же Парселмут", - заметил Грегори Гойл.

Пожалуй, это был первый случай, когда Гарри увидел, что два приспешника Малфоя не согласны со своим лидером.

"Да, - неохотно признал Малфой. "Да. Но это ничего не доказывает".

"Способность разговаривать со змеями передается по наследству в роду Слизерина", - сказал Блейз Забини, как будто декламируя откуда-то. "Этому нельзя просто... научиться."

"Но посмотрите на него!" взорвался Малфой. "Разве Поттер похож на человека, который натравливает зверей на мадбладцев? Он сам полукровка!"

"Ладно, - согласился Блейз. "Может, он и не наследник Слизерина, но наследник..."

"Он стоит прямо здесь", - твердо сказал Гарри.

Остальные мальчики подскочили от неожиданности и снова уставились на него.

"Это будет нелегко", - заметил Нотт, глядя на него с унынием. "Вся школа будет думать, что ты Наследник, даже если это не так. Что, кстати, тебе еще предстоит доказать, потому что внешность бывает обманчива, а я не думаю, что ты дружишь хоть с одним грязнокровкой".

"Они обвинят во всем тебя, Поттер", - с энтузиазмом сказал Малфой. "Они скажут, что ты запеленал глупую кошку и напал на мадблад. И не важно, что ты теперь Мальчик-Который-Выжил".

"Возможно, это только усугубит ситуацию", - клинически заметил Нотт. "Они подумают, что ты сверхсильный или что-то в этом роде. Если это так, прошу заметить, я этого не оспариваю".

"Нотт, не будь дураком", - прошипел Малфой. "Поттер не наследник".

"Но он может быть наследником, и Нотт не отталкивает его", - проницательно заметил Забини.

Гарри начал находить это увлекательным. Несколько фраз на парселтанге, казалось, могли изменить отношения власти в его общежитии. Ему было интересно, как обстоят дела в остальном Слизерине. Да, школа наверняка ненавидела его, но, по крайней мере, в его Доме было бы лицемерием презирать его за умение разговаривать со змеями. Боялся ли его теперь Невилл? Действительно ли Поттеры были родственниками Салазара Слизерина? И будет ли правление объединенного Слизерина снова работать в его пользу?

http://tl.rulate.ru/book/101377/3483506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь