Готовый перевод Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 39

— Привет, Даф, — прошептала она, едва ли отрывая взгляд от него.

Их близость за гриффиндорским столом не ускользнула от внимания остальных. Все смотрели только на него, словно прикованные невидимыми цепями. В утренней газете о Турнире Трех Волшебников царила тишина, как будто его и не было. Лишь крошечная заметка на восьмой странице сообщала, что подробности будут опубликованы позже. Очевидно, слова министра, брошенные вчера вечером после тренировки, дошли до Сириуса. Сегодня утром пропал кубок, который до этого гордо красовался в Большом зале. По замку ползли слухи, что авроры забрали его всего час назад, чтобы проверить на предмет фальсификации.

Реакция учеников была почти комичной. Слизеринцы, как обычно, не упускали случая уязвить гриффиндорского "золотого мальчика". Драко, в частности, изо всех сил старался объявить Гарри обманщиком, привлекая внимание каждого, кто хоть немного был вслух. Когтевран, как всегда, оставался пассивным. Пуффендуй, благодаря Седрику, Ханне и Сьюзен, по-прежнему относился к нему дружелюбно. Иметь друзей – действительно бесценно. Гриффиндор, как и положено, встал на защиту Гарри. Все, кроме Рональда, конечно. Гермиона молчала, не соглашаясь, но и не возражая против жалких попыток Рона склонить гриффиндорцев на свою сторону и против Гарри.

Никто, конечно, не поверил ему. Утренние новости о том, что кубок забрали авроры, только укрепили версию Гарри. Тем не менее, некоторые, он был уверен, все еще сомневались. Но с этим он ничего не мог поделать.

— Это ты сделал? — тихо спросила Дафна.

— Ты же знаешь, что нет, — ответил Гарри. — Я знаю, просто хочу убедиться. Должен же быть какой-то выход.

Гарри покачал головой.

— Очевидно, это магический контракт. Я потеряю свою магию, а может, и жизнь, если не приму участие в турнире.

Она вздохнула, заставляя его взглянуть на нее. На мгновение в ее глазах он увидел страх, но затем ее обычное бесстрастное лицо приняло прежнее выражение.

— Гарри, этот турнир может убить тебя! — прошипела она, голос слегка повысился. — О, ты беспокоишься о мисс Гринграсс? — усмехнулся Гарри, когда она слегка покраснела.

В ответ она ударила его по руке.

— Ой… — передразнил он. — Это не то, с чем стоит шутить!

Гарри знал, что многие поблизости напряглись, чтобы услышать их разговор, поэтому он взял ее за руку и вывел из Большого зала в небольшую классную комнату. Он положил руки ей на плечи и слегка сжал их.

— Я знаю, что это не шутка. Есть и другие вещи, помимо турнира.

Ее ледяной образ исчез, как только они остались наедине.

— Например? — спросила она.

— Тот, кто вписал мое имя в Беседку, явно хочет, чтобы я пострадала или умерла. — Дафна удивленно обхватила его за шею и притянула к себе. Его руки сами собой легли на ее бедра. — Что ты собираешься с этим делать?

— Пока ничего. Ремус и Сириус пытаются найти ответы. Все, что я могу сделать, это тренироваться.

— Тебе лучше тренироваться, мистер. Вы знаете, какое первое задание? — Она отстранилась от него, но продолжала обнимать его за шею.

Гарри покачал головой.

— Что бы это ни было, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе.

Гарри мягко улыбнулся ей.

— Я знаю, что поможешь. — Она прижалась к нему, словно львица, защищающая свою добычу. — И если кто-то надеется, что ты умрешь на этом турнире, ты сделаешь все, чтобы остаться в живых! Здесь я? Все!

Гарри почувствовал тепло в боку от того, с какой яростью она произнесла эти слова.

— Да, мэм.

В этот момент ее желудок заурчал, и она густо покраснела, заставив Гарри рассмеяться.

— Заткнись. Ты отвлек меня от завтрака. — Она отстранилась от него, но продолжала смотреть ему в глаза.

— Ну что ж, давайте поедим.

Дафна взяла его за руку, и они вышли за дверь, столкнувшись с Флер и Эми. Дафна остановилась и повернулась к Гарри. Она была на несколько дюймов ниже его, встала на носочки и поцеловала его в уголок губ.

— Увидимся. — Она одарила его знойной улыбкой и пошла обратно в Большой зал.

Гарри мог только смотреть, пребывая в полном шоке. Она никогда раньше не проявляла к нему такой привязанности на публике, и это застало его врасплох. Он не заметил мрачных взглядов, которыми одарили Дафну две француженки, когда она уходила от них.

— Ну что, Арри! — Голос Флер вывел его из ошеломленного состояния. У нее было странное выражение глаз, которого он раньше не видел. Она подошла к нему и переплела свою руку с его рукой, как это сделала Дафна. — Я слышала, что в следующие выходные нам разрешат покинуть замок и отправиться в место под названием Огсмид?

— Да. У нас есть пара поездок туда каждый год.

Они вернулись в Большой зал, и Гарри направил их к гриффиндорскому столу. Кэти и Невилл освободили место, чтобы они могли сесть втроем. Его отношения со всеми тремя гриффиндорскими преследователями превратились в отношения брата и сестры, которые относились к нему как к младшему брату, в основном для того, чтобы смутить Гарри.

— Не хочешь показать мне город? — спросила Флер.

— Конечно, — ответил Гарри.

Эйми знала, что лучше не спрашивать, кто собирается показать ей город.

— Это правда, Гарри? — спросила Алисия, когда все закончили есть. — Что правда?

— Что ты отправил Дамблдора в больницу! — воскликнула она.

Гарри простонал. Он надеялся, что об этом не станет известно.

— Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть подобные слухи. — Он старался говорить спокойно, но внутри него все кипело.

— Да ладно, Гарри. Ты можешь рассказать нам! — ныла Кэти.

Анджелина молчала и не ела. Он знал, что она все еще разочарована тем, что ее не выбрали, и, возможно, даже немного злится на него за то, что он стал четвертым чемпионом.

— В этом виноват твой директор, — ответила за него Флер. — Ух ты! Ты действительно виноват, Гарри? — спросил Невилл, отодвигая свою тарелку.

— Послушай, некоторые вещи прошлой ночью не должны были произойти. Теперь я вынужден участвовать в турнире, на который никогда не записывался.

— Мне жаль, что ты вынужден участвовать. Это несправедливо, — печально сказала Флер.

— Может, и нет, но раз уж я в нем участвую, то рассчитываю на победу. — Гарри ухмыльнулся Флер.

Она хихикнула:

— Для этого тебе придется обойти меня!

— Думаешь, ты мне подходишь? — сказал он, ухмыляясь.

Флер улыбнулась и на мгновение стала серьезной.

— Идеальная пара.

Сердце Гарри на мгновение замерло. Он знал, что она имела в виду что-то другое, это было написано на ее лице, и не заметить этого было невозможно даже для несведущего четырнадцатилетнего подростка.

— Кажется, меня сейчас вырвет, — пробормотала Эйми, прервав момент, в котором они находились.

Флер и Гарри оторвались от состязания взглядов и вернулись к еде, оба покраснев. Гарри воспользовался наступившей тишиной, чтобы обратить внимание на остальных присутствующих в зале.

Рон с аппетитом поглощал еду, а Гермиона наблюдала за ним, в её глазах читалось странное сочетание тоски и отвращения. Последние два месяца Гарри наблюдал за их сближением. Официально они ещё не были парой, но их отношения явно развивались. Впрочем, Гарри не верил, что из этого что-то выйдет. У них не было ничего общего, и, честно говоря, было удивительно, как они вообще остались друзьями после его отъезда. Он никогда не представлял себе Гермиону влюблённой в Рона.

Дафна и Трейси сидели за столом Слизерина с несколькими своими друзьями. Большинство слизеринцев, за исключением Малфоя и его дружков-пожирателей смерти, приняли их обратно в Дом Змей. Сьюзен и Ханна мирно обедали с однокурсниками за столом Пуффендуя. Гарри скользнул взглядом по синему столу Когтеврана, его взгляд остановился на светловолосой Полумной. В ближайшее время стоило бы завести друзей из Когтеврана, а Полумна была бы отличным началом.

— Вы двое знаете, какое у нас первое задание? — спросила Эйми, нарушая тишину.

Флер отрицательно покачала головой:

— Нет, пока нет. Через две недели у нас церемония вручения палочек.

— У нас? — переспросил Гарри, не расслышав.

— Да, мне сказала мадам Максим. А тебе не сказали?

— Нет, мой директор был в больничном крыле, помните? — Гарри не смог сдержать ухмылку. Он гордился тем, что отправил величайшего волшебника века в бессознательное состояние. Мало кто мог похвастаться таким.

— Ах да, — смущенно ответила Эйми.

http://tl.rulate.ru/book/101315/3480241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь