Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 3.

Они вышли из банка, Хагрид был пугающе бледным и дрожал, а щеки Гарри были розовыми от стремительной скорости повозки. "Это было весело, Хагрид! Может, повторим?"

Хагрид позеленел и сделал несколько глубоких вдохов. "Я так не думаю, Гарри". Через мгновение он сказал. "Я собираюсь пойти и подкрепиться в котле. Ты будешь в порядке в ближайшие полчаса или около того?"

Гарри лишь усмехнулся и кивнул, после чего отправился в "Трюки путешественника".

Внутри магазина Гарри встретил запах опилок и лака. Он глубоко вдохнул, а затем обошел сундуки, чтобы посмотреть, что есть в наличии.

За спиной Гарри появился пожилой мужчина, окинувший его критическим взглядом. Он боролся с желанием просто вышвырнуть мальчика. Судя по его внешнему виду, он не собирался покупать ничего дорогого.

Гарри почувствовал приближение мужчины и повернулся к нему лицом. "Доброе утро, сэр". вежливо сказал он.

"Что тебе нужно, мальчик?" Мужчина огрызнулся, раздосадованный тем, что он тратит время.

Гарри сдержал желание закатить глаза. "Мне сэндвич с ветчиной и сыром, пожалуйста". Он сказал, откусив несколько неприятных реплик.

"Не продавай сэндвичи, парень". Мужчина выплюнул с отвращением.

"Я знаю". Гарри раздраженно ответил. "Очевидно, - проворчал он, - мне нужен сундук. Вот почему я пришел в магазин сундуков".

"Ты уверен, что можешь позволить себе один из моих сундуков, мальчик?" спросил мужчина.

Не утруждая себя словесным ответом, поскольку фраза "деньги говорят" работает в мире волшебников так же хорошо, как и в мире магглов, Гарри достал мешочек с галлеонами, который он прихватил в Гринготтсе. Мужчина мгновенно изменился, превратившись из сварливого в наглого за одну секунду.

"Конечно, сэр". Мужчина улыбнулся. "Прошу прощения за свое прежнее поведение. Я Сирил Агамемнон".

"Оставь это." огрызнулся Гарри. "Я ищу подходящий сундук. Я скоро буду учиться в Хогвартсе. Мне нужно что-то, что прослужит мне все время обучения".

"Все мои сундуки долговечны, сэр". Сирил ответил, выглядя немного обиженным. "Если вы будете заботиться о них, то не будет причин, по которым они не прослужат вам до конца жизни".

Гарри посмотрел на него исподлобья. "Я уверен". Он жестом указал на большие, более дорогие чемоданы. "Я ищу что-то получше стандартных школьных моделей".

"Конечно, сэр". Сирил снова улыбнулся. На мгновение Гарри показалось, что он сейчас начнет потирать руки. Это его немного пугало.

"Я хочу что-то с множеством отделений", - твердо сказал Гарри. "Я хочу, чтобы в нем была гардеробная секция для моей одежды, библиотечная секция, в которой хранились бы тысячи книг. Секция для снаряжения для квиддича и метлы, и еще одна секция для хранения огромного количества оборудования и принадлежностей для зелий". Он властно посмотрел на жуткого маленького человечка. "Вы можете предоставить такую вещь?"

Сирил кивнул и подвел Гарри к самому уродливому сундуку, который он когда-либо видел. Он выглядел так, будто был сделан из дешевого пластика и развалится, если кто-то на него кашлянет.

"Вы намеренно тратите мое время, мистер Агамемнон?" спросил Гарри. "Мне нужно качество, а не тот хлам, который вы продаете широким массам".

Гарри закатил глаза и отошел в сторону, рассматривая более дорогие сундуки. Он нашел красивый пятисекционный сундук из вишневого дерева, спрятанный в задней части. Он вытащил его и быстро оглядел. "Я возьму этот".

"Господин, с вас пятьдесят галеонов". сказал Агамемнон. "Это один из моих более дорогих сундуков". 

Гарри потянулся в свой мешок и отсчитал пятьдесят тяжелых золотых монет. Он высыпал их на прилавок. "Какие дополнительные функции вы предлагаете?" спросил Гарри.

"Стандартные, сэр". сказал Агамемнон, быстро забирая золото. "Полная система безопасности, привязанная к вашей личной магической подписи. Защита от кражи, огня, воды. Все как обычно".

"Сколько?" спросил Гарри, потянувшись к своему мешку.

"Пять галеонов". сказал Агамемнон, прикидывая, как далеко он сможет завести юного джентльмена.

"Два". Гарри мгновенно ответил, доставая монеты.

Агамемнон проворчал про себя. "Отлично". Он взмахнул палочкой, быстро накладывая чары.

Остальное время Гарри провел в Косой Переулке: он купил новую одежду, все необходимое для зелий, для чего пришлось зайти в вонючую Аптеку и через десять минут разразиться колоссальным приступом чихания, и новую метлу от "Качества квиддича". Ему придется пронести ее в школу, но он не волновался.

Оставались только его палочка и питомец. Он надеялся, что Хагрид будет в щедром настроении и воссоединит его с его знакомым.

Выйдя от мадам Малкинс, он, к счастью, избежал Малфоя, напыщенного маленького гада! Гарри направился к Олливандеру. Это был ещё один "друг", которого он с нетерпением ждал.

Его визит прошел точно так же, как и в оригинальной временной линии, включая жутковатый взгляд Олливандера на жизнь и его предсказание "великих дел" от Гарри. Честно говоря, он не мог выбраться оттуда достаточно быстро.

Выйдя на улицу, Гарри поднял голову и увидел приближающегося к нему Хагрида, явно оправившегося от испытаний, выпавших на его долю в тележках Гринготтса. В руках он держал клетку с совой, в которой сидела прекрасная белоснежная сова.

Букля! мысленно закричал Гарри. Сова подняла голову, и её глаза расширились, когда она увидела Гарри. Букля поравнялась с Гарри и почувствовала знакомое начало.

"С днем рождения, Гарри!" сказал Хагрид, глядя на своего маленького подопечного, и почувствовал прилив тепла, когда Гарри поднял на него глаза со слезами на глазах.

"Спасибо". прошептал он, и его мысли поддержала Букля.

"Ну, вот и все, Гарри". сказал Хагрид, доставая карманные часы. "Мне пора возвращать тебя в дом твоих родственников".

Гарри взял клетку у Хагрида и тихонько похвалил Букля. "Все в порядке, Хагрид". Он поднял голову. "Я знаю, что тебе нужно вернуться в Хогвартс, чтобы отнести посылку. Я могу вернуться на поезде".

Хагрид снова посмотрел на часы, а потом на Гарри. "Ты уверен?" спросил он, не решаясь оставить своего подопечного одного в Аллее.

"Со мной все будет в порядке". Гарри ответил, желая поскорее избавиться от Хагрида, чтобы сделать последнее дело на Аллее.

Хагрид кивнул, затем достал свой зонтик и исчез.

Гарри повернулся обратно к Гринготтсу и стал пробираться по Аллее. "А теперь... последний заказ на сегодня..."

Гарри снова вошел в Гринготтс и направился прямо к Грипхуку. "А, Грипхук. У тебя есть несколько минут?"

Грипхук медленно кивнул. "Есть, мистер Поттер". Он ответил формально. "Это требует личной встречи?"

Гарри кивнул. "Думаю, да, сэр". сказал он с уважением. Грипхук просто кивнул и повел Гарри в конференц-зал.

Когда все расселись по местам и им обязательно предложили чай и печенье, Гарри откинулся на спинку кресла. "Грипхук, я хотел бы поговорить о своей семье".

Брови Грипхука взлетели вверх. "О чем конкретно ты хотел бы поговорить?"

Гарри наклонился вперед, сложив руки на коленях и спрятав зубы. "Насколько я понимаю, поскольку я последний Поттер, отпрыск древнего и благородного дома, я могу претендовать на эмансипацию и титул лорда дома в возрасте одиннадцати лет. Это верно?"

Грипхук незаметно нажал кнопку на нижней стороне стола и кивнул. "Да. Такое случалось в редких случаях в прошлом, мистер Поттер". Он сказал, не желая ничего утверждать.

"Я также знаю, что я последний из рода Годрика Гриффиндора и Ровены Рейвенкло. Поэтому я считаюсь наследником Хогвартса". Гарри почувствовал приближение еще одного гоблина, гораздо более могущественного, чем Грипхук.

К облегчению Грипхука, дверь открылась, и вошел старший гоблин. Несмотря на то что он был гоблином, Гарри очень завидовал его костюму. Он выглядел великолепно! Он покачал головой.

"Мистер Поттер". Старший гоблин заговорил голосом, похожим на гравий. "Я директор Рагнока, управляющий этим банком".

Гарри встал и глубоко поклонился. "Добрый день, директор. Пожалуйста, зовите меня Гарри".

Оба гоблина были ошеломлены таким неприкрытым проявлением уважения со стороны волшебника к гоблину. Такого не случалось уже... несколько десятилетий, по крайней мере.

"Спасибо, Гарри". сказал Рагнок, махнув Гарри рукой и возвращаясь в свое кресло. "Я польщен твоим жестом. Чем мы можем помочь вам сегодня?"

Гарри глубоко вздохнул. "Как я уже спрашивал Грипхука, я понимаю, что последний отпрыск древнего и благородного Дома может претендовать на освобождение и лордство над своим Домом в возрасте одиннадцати лет. Поскольку сегодня мой одиннадцатый день рождения, я хотел бы заявить о своей светлости над Домом Поттеров сегодня".

Рагнок наклонился вперед, заинтригованный юным лордом. "Это возможно, Гарри. Однако этого не делали уже несколько веков. Ваше Министерство не одобряет эмансипированных несовершеннолетних".

Гарри кивнул. "Я понимаю это. Однако семья Поттеров уже десять лет лишена лордства. Пришло время мне принять мантию".

Грипхук взглянул на Рагнока и слегка кивнул.

"Гарри, ты тоже знаешь о корнях своей семьи? спросил Рагнок, подперев рукой подбородок.

"Я знаю, что семья Поттеров - последние потомки Гриффиндора и Рейвенкло, поэтому я являюсь наследником Основателей и так называемым "наследником Хогвартса"". Гарри ответил. "Однако я не хочу, чтобы эти факты стали известны".

Рагнок откинулся назад, критически оглядывая Гарри. "Тогда почему ты просишь об этом?"

"Потому что мне нужна эмансипация". сказал Гарри. "Я хочу сбежать от своих родственников. Они не самые приятные люди на свете, и свобода была бы мне полезна". Он наклонил голову, улыбаясь. "К тому же, снятие "Ограничения на использование магии несовершеннолетними" тоже было бы неплохо".

Рагнок дважды щелкнул пальцами, вызвав несколько свитков пергамента. "Это полный список ваших владений. Что касается вашего Трастового хранилища..."

Гарри взял первый свиток. "Все должно быть помещено в семейное хранилище Поттеров, и я буду использовать его". Гарри просмотрел список имущества. Он нашел то, что искал.

"Я бы также хотел, чтобы моя официальная резиденция была перенесена сюда".

 

http://tl.rulate.ru/book/101205/3475237

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь