Готовый перевод A Fallen God / Падший Бог: Глава 7

Гарри не успел договорить, как из тени на другом конце комнаты вышел человек.

"Боже, Боже. Аура асгардца - и это намек на йотуна? Прошло много времени, Локи Одинсон. Судя по тому, что в твоих жилах течет ледяная магия, я полагаю, ты узнал свое истинное происхождение?" - спросил мужчина.

"Да, хотя почему я не удивлен, что ты уже знал?" - ответил Гарри, повторяя слова Локи и подражая его тону и высокомерному поведению, когда он позволил иллюзии рассеяться. "Но я хочу обсудить не это, Вандр".

"О?" Олливандер, который, как решил Гарри, теперь был тем, кем был Вандр, поднял бровь. "Я думал, что ты пришел в облике ребенка по какой-то причине, но теперь твоя иллюзия исчезла, и я вижу ребенка, который выглядит так же, как и ты в том возрасте, со шрамом Гарри Поттера на лбу..."

Не успел он договорить, как Гарри прервал его. "Что? Откуда ты знаешь о шраме на моем сосуде?"

На мгновение Вандр выглядел удивленным, но затем выражение его лица разгладилось. "А, полагаю, новости о смертных не доходят до Асгарда. Тем не менее, тело, в котором ты сейчас обитаешь, принадлежит Мальчику-Который-Выжил, единственному смертному, пережившему убийственное проклятие, и своего рода мессии для мира волшебников". Он сделал паузу. "Могу я поинтересоваться, почему вы взяли его тело?"

Гарри чувствовал, как Локи торопится с ответом, который не выдал бы его слабости. "Могу ли я спросить, почему ты счел нужным фальсифицировать свою смерть и жить на Мидгарде?"

Вандр откинул голову назад и рассмеялся. "Ах, Локи, как мне не хватало тебя и твоего серебряного языка!" - воскликнул он. "Теперь, я полагаю, тебе нужна палочка?"

"Да. И как же мне получить подходящую?" - усмехнулся Вандр.

Вандр радостно усмехнулся. "Обычно вам придется перебрать множество коробок в поисках подходящей вам палочки, но у меня есть именно такая".

Когда мужчина скрылся в дальней комнате, Гарри начал расспрашивать Локи. "Кто это был, черт возьми?" - спросил он.

Вандр, - неуверенно ответил Локи. Асгардский колдун, которого я считал давно умершим. Его чародейские способности не сравнятся даже с моими собственными, и я не очень удивлен, что он решил зарабатывать на жизнь продажей палочек".

Локи собирался сказать что-то еще, но его остановил вернувшийся Вандр с тонкой золотой шкатулкой, которую он вручил Гарри, открыв крышку. Внутри лежал золотой жезл длиной около фута, сужающийся к острому острию, и рукоять, обтянутая белой кожей, - единственная часть, свободная от искусной резьбы и рун.

Гарри почувствовал, как Локи вздрогнул. Что это?" - спросил он.

Я не ожидал, что у него есть асгардские металлы, - пробормотал Локи. Я не обнаружил никаких ловушек. Подними ее".

Когда Гарри взял палочку в руку, по его телу пробежал приятный холодок - его магия отреагировала на зов палочки. От рун начал исходить свет - голубое и золотистое сияние, озарившее тускло освещенную комнату. На мгновение весь остальной мир Гарри погрузился в блаженное ощущение, разливающееся по его телу, но затем Локи вернул его к реальности.

'Это кажется знакомым. Спроси его, что в нем".

"Что в нем?"

Вандр зловеще хмыкнул. "Перед тем как покинуть Асгард, мне удалось захватить образец силы Ларец Древней Зимы". Локи вздрогнул от неожиданности. "Я сделал из него палочку для себя на случай неприятностей, но даже с огромным количеством асгардских чар, которые я в него вложил, он отказался подчиняться мне. Но ты, Локи, идеален. Отчасти асгардец, а отчасти йотун! Палочка была практически создана для тебя! Я не могу продать его никому другому, так что ты можешь получить его бесплатно".

"И не из-за того, что ты мне должен?" спросил Гарри, в очередной раз повторяя слова Локи.

Вандр усмехнулся. "Ты никогда не меняешься, старый друг".

Удивление пронзило Гарри. Если Локи подозревал, что его друзья убивают его, когда он слаб, то что же он думал о своих врагах? "Прощай, Вандр. Не говори никому о моем присутствии, и я окажу тебе такую же любезность".

"Хорошо, Гарри Поттер, или ты предпочитаешь, чтобы я называл тебя Гарри Локисон?"

Прежде чем ошеломленный Гарри успел ответить, Вандр скрылся в глубине своего магазина.

Как он узнал? задался вопросом Гарри, выходя из магазина.

Я не уверен, - ответил Локи. Твоя игра была безупречна. Возможно, если бы ты надел плащ, он бы не узнал", - сказал он, пытаясь пошутить над нервной ситуацией.

Гарри фыркнул, снова окутал себя иллюзией и направился на поиски книжного магазина, чтобы узнать о себе и смертной магии.

В первом же книжном магазине "Флориш и Блоттс" было много полезных книг. Под руководством Локи Гарри выбрал несколько книг по основам магической теории, несколько книг низкого уровня, а также одну книгу по защитной магии. Взяв книгу под названием "Взлет и падение искусства дротиков", Гарри расплатился с кассиром иллюзорными золотыми монетами, которые, казалось, использовал каждый, и ушел с сумкой.

В других книжных магазинах на Диагон-аллее, похоже, не было книг с подробным описанием темных заклинаний, и Гарри с Локи начали подозревать, что они могут быть запрещены. Похоже, единственным выходом для них было отправиться на Ноктюрн-аллею, где, судя по всему, располагался весь черный рынок.

Один взгляд туда показал, что это не то место, которое Гарри хотел бы посетить, имея свободной только одну руку. Он решил вернуться завтра.

http://tl.rulate.ru/book/101155/3473787

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь