Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 55

— Возвышенная цель, милорд, — произнес сэр Дэвид, его голос звучал торжественно.

— Возможно, — вздохнул Гарри, усталость проступала в его словах. — Но я знаю, что придется поколотить немало черепов, чтобы достичь этих высот.

— Неважно, насколько высоко вы взбираетесь, — сказал глава МИ-5, — один шаг за раз приведет вас к вершине.

Гарри фыркнул. — Вот так и из тебя получится печенье с предсказаниями, если ты будешь повторять эту банальность.

Сэр Дэвид рассмеялся. — Умно.

— В любом случае, сэр Дэвид, — сказал Гарри, поднимаясь на ноги, — мне пора. Места, которые нужно посетить, миры, которые нужно спасти… вы знаете, как это бывает.

— Передайте мой привет сэру Энтони, когда увидите его в следующий раз, — сказал сэр Дэвид, протягивая руку.

— Конечно, сэр, — ответил Гарри, пожимая руку. — А теперь, если позволите, я пропущу процедуру спуска на первый этаж и выхода оттуда. Пришло время увидеть, на что способна магия… аппарировать.

Прежде чем сэр Дэвид успел спросить, что он имеет в виду, Гарри исчез.

***

Убедившись, что его подопечные в порядке, Гарри решил нанести ранний визит Грейнджерам. Переодевшись в гламур, он подъехал к их дому и увидел на улице фургон электрика. Постучав в дверь, Гарри подумал: «Хм, подходящее предложение».

Дверь открыл Дэн. Гарри начал было говорить: «Особенно удивительно… Ойк!», как Дэн схватил его за рубашку и втащил внутрь. Прижав его к стене в прихожей, Дэн прорычал, его голос был полон недовольства:

— Ты должен заставить ее остановиться!

— Э-э-э… — промямлил Гарри. — Женщина-электрик… не дает тебе покоя?

— Нет, идиот! — зарычал Дэн. — Гермиона!

Дэн, все еще держась за рубашку Гарри, оттащил его от стены и затолкал в гостиную.

— Ты это сделал, ты и исправляй! — рявкнул он.

Гарри, недоумевая, что, черт возьми, происходит, вскоре все понял. Он обнаружил Гермиону на кухне, где она ругала специалистов по установке систем электронного наблюдения, явно из МИ-5, на разные темы — от нарушения строительных норм и правил до законов о незаконном проникновении в жилище, касающихся наблюдения, и законов о безопасной прокладке кабелей. Два эксперта по электронной безопасности по очереди бормотали: «Мы просто выполняем приказ, миледи», «Это для вашей защиты, миледи» и тому подобные пустые ответы. На что она прорычала:

— Это оправдание не сработало в Нюрнберге и не сработает здесь!

— Гермиона! — позвал Гарри. Не получив ответа, он повторил попытку. — Гермиона!

Поняв, что кто-то пытается привлечь ее внимание, Гермиона повернулась и спросила:

— Что?

Гарри опустил свой гламур и сказал:

— Зайди на минутку в гостиную.

— Но, Гарри, — возмущенно сказала она. — Ты знаешь, сколько законов они нарушают?

— Конечно, знаешь, — ответила она на свой же вопрос. — Это же твои уроки!

Гарри снова сказал:

— Зайдите на минутку в гостиную.

Гермиона хмыкнула и последовала за Гарри в гостиную.

— Если ты пообещаешь, что позволишь службе безопасности выполнять свою работу… — начал он.

— Но, Гарри… — перебила она.

— Ах! — воскликнул Гарри, подняв палец. — Если ты пообещаешь, что позволишь команде безопасности делать ту работу, которую они должны делать… чтобы помочь сохранить жизнь тебе и твоим родителям… я покажу тебе еще кое-что интересное.

Это привлекло внимание Гермионы, как Гарри и предполагал.

— Что? — с нетерпением спросила Гермиона.

— Для начала, — спокойно сказал Гарри, — они действуют по инструкциям, переданным им Короной. И это делается без надлежащих документов, потому что…

— О, — сказала Гермиона, внезапно поняв. — Корона имеет право предпринимать такие действия, которые необходимы для защиты ее пэрства, и не требует обычных требований многих законов для осуществления таких защитных действий.

— Верно! — ответил Гарри. — Значит, эти люди…

— По закону они не делают ничего плохого, — хмыкнула Гермиона.

— Верно, — сказал Гарри. — Так что перестаньте к ним придираться!

— Ладно, ладно, — вздохнула Гермиона немного угрюмо. — Но если это не запрещено, это не значит, что они могут нарушать кодексы. Это безопасность…

— Ах! — воскликнул Гарри, снова подняв палец. — Я же сказал, если ты пообещаешь, что позволишь команде безопасности делать ту работу, которую они должны делать, я покажу тебе еще кое-что интересное.

— Хорошо, я оставлю их в покое и не буду указывать на вопиющие случаи… — сказала она, прежде чем Гарри снова прервал ее, подняв палец вверх.

— Ты оставишь их и всех остальных людей, которым поручено защищать тебя и твою семью, в покое, — приказал Гарри. — У них есть своя работа, и им будет позволено ее выполнить! Понятно?

— Да, Гарри, — немного раздраженно ответила она.

Гарри подождал, чтобы убедиться, что она не начнет снова разглагольствовать. Когда он увидел, что она успокоилась, он сказал:

— А теперь к уроку… Помнишь, я говорил, что любой взмах палочки может превратиться в анимага?

— Да? — спросила она, весьма заинтересованная.

— Так вот, сейчас у вас есть навык, позволяющий определить, какую форму вы хотите принять, — сказал Гарри.

— У меня? — спросила она.

— Да, — сказал он. — Все, что для этого нужно, — медитация. Та же самая медитация, которую вы использовали для развития эйдетической памяти и щитов Окклюменции. Разница в том, что вы хотите медитировать и позволить своему разуму свободно парить. Пусть оно само придет к вам.

— Но, — спросила она, — как можно сосредоточиться во время медитации, но не сосредоточиться, чтобы дать развиться форме анимага?

— Медитируй и спрашивай Мерлина, — ответил Гарри. — Он может помочь тебе.

— Хорошо, спасибо, Гарри, — быстро сказала Гермиона. И, прежде чем Гарри успел поприветствовать ее, она уже бросилась к лестнице, направляясь в свою спальню.

Гарри вздохнул, глядя, как ноги Гермионы исчезают на вершине лестницы. От размышлений его оторвал донесшийся из кухни возглас:

— Слава Богу!

http://tl.rulate.ru/book/101153/3483529

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена