Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 27

Все, кто еще не стоял, отложили свои тарелки и чашки. Полковник повел группу к двери, противоположной той, в которую они вошли.

Не доходя до дверей, полковник обернулся и сказал: "Пусть Грейнджеры встанут впереди, вот здесь, - указал он на место, где они должны были стоять, - затем Лонгботтомы, а потом Боунсы".

Повернувшись к Гарри, он сказал: "Милорд, пожалуйста, идите сзади".

Гарри кивнул и помог рассортировать три группы. "Детей вперед, пожалуйста", - сказал он.

Увидев, что все на своих местах, полковник повернулся и кивнул пажу, который держался за дверную ручку.

Дверь открылась, и полковник, ведомый пажом, который стоял прямо перед дверью, вывел свою маленькую процессию и повернул налево прямо перед дверью.

Внутри находился Тронный зал. В нем никого не было, но процессию провели по всей длине комнаты и довели до двери в "задней" стене. Паж остановился здесь и дважды резко постучал в дверь.

Она открылась с другой стороны, и паж отступил в сторону, чтобы пропустить всех. Гарри почувствовал, как за ним снова закрылась дверь.

Впереди Гарри увидел королеву, сидящую на большом стуле, с одной стороны которого стоял небольшой стол. На противоположной стороне стола, в кресле чуть поменьше, сидел принц Уэльский Чарльз, с любопытством наблюдая за маленькой процессией.

На этот раз без стола, - подумал Гарри. Да и одета она была более... царственно... с маленькой бриллиантовой диадемой на голове. Она выглядит более по-королевски, не перебарщивая. Мило".

Небольшая свита королевы, на этот раз, стояла по обе стороны комнаты, в стороне от того места, куда вошла группа. Королева сидела одна, отдельно от Чарльза. Очень тонкая игра власти.

Гарри также заметил шкатулку гоблина, стоявшую на маленьком столике в центре комнаты, примерно в шести футах перед королевой. Затем он заметил двух гоблинов, стоявших поодаль у стены.

Ага, - подумал Гарри. Я знал, что тот парень у камина ждал гоблинов".

Гарри подумал, что ему следовало предупредить Грейнджеров о гоблинах. Но он надеялся, что они справятся с этим, учитывая, в чьем присутствии они находятся.

Полковник выстроил свою маленькую процессию в линию, перпендикулярную королеве, примерно в шести футах от шкатулки, стоящей на маленьком столике.

Затем, увидев, как расположились его подопечные, повернулся лицом к королеве и официально сказал: "Ваше Величество, позвольте представить: мисс Гермиона Джин Грейнджер; ее родители, доктор и доктор Дэниел и Эмма Грейнджер; мастер Невилл Лонгботтом; мадам Августа Лонгботтом, его бабушка; мисс Сьюзен Боунс; и мадам Амелия Боунс, ее тетя".

Гарри явно не рассчитывал на второе представление.

"Спасибо, полковник", - сказала королева. "Мы видим, что вы успешно справились со своей задачей".

Поколебавшись мгновение, она спросила: "И вы выполнили свое задание с тем апломбом и достоинством, которых требует ваша должность посланника Нас?"

"Нет, госпожа", - слегка склонив голову, ответил полковник. "Используемые методы... передвижения... показались мне весьма обескураживающими, и я по крайней мере один раз упал. В одном случае мне помогли встать на ноги и дважды удерживали от падения".

"Понятно", - сказала королева. Затем, повернувшись к Гарри, она сказала: "Мы хотели бы узнать ваше мнение о работе нашего Королевского Суммонера, милорд Поттер".

"Конечно..." успел сказать Гарри, прежде чем его прервала Гермиона на другом конце провода.

"Поттер?... Гарри Поттер?..." - проговорила она, сделав шаг вперед и оглянувшись на линию. Ее внезапная вспышка и движение шокировали всех присутствующих в комнате.

"Вы Гарри Поттер?... Гарри Поттер?..." - продолжала она с нарастающей громкостью в голосе.

Тем временем Дэн, после первоначального замешательства, в ужасе посмотрел на свою дочь, а затем быстро поднял взгляд на свою королеву. Он увидел, что, хотя она и была немного удивлена вспышкой Гермионы, ее это также немного забавляло.

"Я читала о тебе..." продолжала Гермиона, глядя на Гарри, пока руки отца не схватили ее за плечи.

"Гермиона!" - прошипел он громким шепотом.

"А?" - воскликнула она и быстро взглянула на отца.

Увидев на его лице выражение растерянности, она повернула голову и посмотрела на свою королеву и яростно покраснела.

Когда отец наполовину тащил, наполовину вел дочь обратно в строй, она пискнула: "О!.. Простите, Ваше... Ваше Величество!" И повесила голову, чувствуя глубокий стыд, пока отец укладывал ее под руку.

На другом конце очереди Гарри тоже повесил голову и качал ею взад-вперед.

"Ваше величество, - начал Дэн, - я приношу извинения от имени..."

Королева, явно стараясь не ухмыляться, просто подняла руку в останавливающем жесте. Дэн немедленно замолчал.

"Доктор Грейнджер, все в порядке", - сказала она. "Чарльз был таким же... импульсивным... в детстве".

Принц лишь усмехнулся в ответ.

Если бы Гермиона могла покраснеть ещё сильнее, она бы покраснела.

"Похоже, милорд Поттер, вы более известны, чем мы", - сказала королева, а затем, очевидно, стала ждать ответа.

"Ваше Величество, я... - сказал Гарри, глядя на королеву и расправляя плечи. "Я знаю по крайней мере о семи книгах, якобы написанных о моей жизни одним автором. Разумеется, все это чистая фантазия".

Подождав несколько мгновений, королева сказала: "Понятно".

Поколебавшись несколько мгновений, королева сказала: "Итак, милорд Поттер, мы полагаем, что вы собирались ответить на наш вопрос".

"Да, мэм", - сказал Гарри, мысленно готовя ответ. Полковник Бентон, разумеется, был совершенно неопытен как в боковом аппарировании - способе, который мы использовали, когда уходили отсюда, - так и в путешествии по флоу - способе, который мы использовали, когда перебирались из поместья Лонгботтомов в поместье Боунс и обратно сюда".

"Из-за своей неопытности он пару раз споткнулся при выходе. Однако я считаю, что он представлял Корону с достоинством и апломбом, как вы и требовали, и быстро принял... необычный... опыт, который ему преподнесла обстановка".

Королева слегка кивнула и сказала: "Благодарю вас, милорд Поттер, за вашу оценку".

Гарри лишь слегка поклонился в ответ.

Затем, повернувшись к полковнику, она сказала: "Полковник, на нас произвел впечатление доклад лорда Поттера о вас и ваше собственное смирение. Мы хотели бы обсудить это с вами позже".

"Благодарю вас, мэм", - ответил полковник с формальным поклоном.

"А теперь, - сказала она, усаживаясь чуть прямее. "Что понимают в этом вопросе другие наши гости?"

"Только то, что вы попросили их присутствовать, госпожа", - уже спокойнее ответил полковник.

Королева просто кивнула. Повернувшись и окинув взглядом остальных в строю, она сказала: "Мы позвали вас сюда, чтобы получить... разъяснения... по самым важным для нас и королевства вопросам".

"Для этого, - продолжила она, - мы попросили гоблинов присутствовать при нас, чтобы применить их магию. Благодаря их магии мы получим ответы".

Сделав небольшую паузу, она сказала: "Невилл Фрэнсис Лонгботтом, Сьюзен Чарити Боунс и Гермиона Джин Грейнджер..."

Она слегка заколебалась, бросив взгляд на Гарри, а затем сказала более твердо: "По Нашему приказу, как вашего суверена, Мы требуем, чтобы вы прошли Обряд наследования в это время".

Оглянувшись назад, Гарри увидел, как шок от слов королевы поразил Невилла, Сьюзен, Августу и Амелию. Грейнджеры же просто выглядели озадаченными.

Первой заговорила Августа: "Но... Но... Ваше Величество!" - прошептала она, - "Такие вещи не делаются, пока дети..."

И снова королева подняла руку, останавливая собеседницу на полуслове. Августа выглядела совершенно ошеломленной тем, что не могла говорить, ее рот то открывался, то закрывался.

"По нашему приказу, мадам Лонгботтом", - твердо сказала королева, а затем произнесла. "Мы имеем право".

Гарри лишь усмехнулся, наблюдая за тем, как Королева утверждает свою магическую власть над... событием.

Ух ты! Быстрая ученица!" - подумал он, ухмыляясь.

Когда очередь снова рассосалась, она повернулась к гоблинам и сказала: "Директор Рагнок; Грюннарк, будьте добры".

Два гоблина поклонились и подошли к ящику. Грюннарк открыл ее и вынул два чистых листа пергамента и маленький нож.

Когда все было готово, он кивнул директору, который затем кивнул королеве.

"Невилл Лонгботтом", - сказала она. "Пожалуйста, выйди вперед и следуй указаниям гоблинов".

http://tl.rulate.ru/book/101153/3477554

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь