Готовый перевод Harry Potter and The Chance at a New Life / Гарри Поттер и шанс на новую жизнь: Глава 8

Гарри, словно пушечное ядро, вылетел из арки и с глухим стуком врезался в массивный стол, стоявший перед порталом реальности. Он медленно поднялся, поблагодарив Мерлина за укрепляющие ритуалы – без них первые часы в этой реальности он, скорее всего, провел бы, попивая зелья.

Оглядевшись, он обнаружил себя в освещенной комнате, заполненной артефактами, словно собранными из разных уголков древних цивилизаций Земли. Две дюжины предметов говорили о том, что Земля, вероятно, существует и в этой реальности. Гарри быстро метнул взгляд на портал, уводящий его сюда.

Арка была совершенно иной – из какой-то металлической породы, напоминающей камень, с металлически-серой поверхностью, запотевшей и лишенной отражений. Ничего общего с мутным зеркалом активированной "вуали смерти" или мерцающим занавесом, когда она была неактивна. Магия в этой арке отсутствовала полностью. Значит, она работала по принципу, отличному от того, который использовался в его портале. Более того, арка, как и его сундуки с электроникой, отталкивала окружающую магию. Этот эффект, заметный только его магическому зрению, говорил об абсолютном отсутствии магии в арке.

Создатели явно не жалели усилий, чтобы защитить арку от магического воздействия. Гарри решил, что и он не станет использовать магию, по крайней мере, пока. Сейчас он не чувствовал такой необходимости, но в будущем, если удастся вернуться в свою реальность или даже попасть в другую, использование магии могло разрушить портал.

Оглядев оставшиеся артефакты, Гарри решил оставить их на месте. Они, судя по всему, представляли лишь культурную ценность и не обладали магией. Это было странно, ведь многие древние артефакты хранили в себе следы магии от зачарований, которые тускнели с веками. Возможно, магия в этом измерении была редким явлением, но не отсутствовала полностью – отталкивающий аспект арки играл свою роль.

Единственный выход – противоположная дверь, ведущая в огромную темную комнату. Гарри недоумевал, почему свет зажгли только в одной комнате. Он сосредоточился на своих магических чувствах, чтобы ощутить окружающую среду. Количество магии здесь разительно отличалось от его реальности. Она присутствовала, но уровень был гораздо ниже, чем на Земле. Фактически, он был даже ниже, чем фоновая магия вселенной в его реальности. Это означало, что уровень естественной магии во вселенной был крайне низок, и, скорее всего, планета, на которой он находился, была мертва. Другого объяснения он не находил: текущее количество естественной магии составляло всего 1/3 от фоновой магии вселенной его реальности, не говоря уже о магии, которая должна была присутствовать на живой планете.

С помощью палочки он сделал небольшой надрез на руке, в том месте, где раньше был его хобот, и извлек его, весь в крови. Гарри решил не заморачиваться с исцеляющими чарами – пассивное исцеление, полученное в ходе ритуала, справится с небольшим разрезом. Он бросил в ствол очищающее заклинание, чтобы удалить кровь, открывая его черное великолепие. Положив ствол на землю и увеличив его в размерах, он открыл щель сбоку и с помощью палочки настроил руническую решетку магической воронки. Увеличив мощность решетки, чтобы компенсировать более низкий уровень магии в этой вселенной, он усилил ее силу, чтобы магия в стволе поддерживала уровень, аналогичный его вселенной. Это было необходимо: если уровень магии упадет слишком низко, фермы расширенного ствола пострадают и перестанут производить ингредиенты. Это также приведет к тому, что природные чары и заклинания предметов в сундуке перестанут действовать или потеряют силу.

Как только он вошел в сундук, рядом с ним появился эльф. Гарри пришлось применить свою окуломантию, чтобы не подпрыгнуть от неожиданности – вид Добби всё ещё немного его взвинчивал после путешествия.

— Мы прибыли, мастер Гарри? — взволнованно спросил Добби, едва сдерживая себя и крутясь на месте.

— Да. Путешествие через портал, кажется, заняло всего мгновение. Кроме того, что нас выбросило на другую сторону, все прошло совершенно нормально. Мне нужно, чтобы ты следил за уровнем магии в стволе, чтобы убедиться, что мои изменения в рунической воронке не перегружают его магией. Как ты думаешь, справишься? — спросил он.

— Конечно, хозяин Гарри, я уже это делаю. Если магия станет высокой или низкой, я сразу же сообщу вам! — воскликнул Добби, явно обрадованный тем, что смог предугадать некоторые его потребности.

— Хорошо, я собираюсь исследовать окрестности арки. Проверьте Хедвиг и других эльфов и дайте мне знать, если что-то не так. Если я не вернусь в течение двух часов, ищи меня, — сказал он обеспокоенному эльфу и вышел из сундука.

Высунув голову из дверного проема в темную комнату, Гарри огляделся. Он замечал в темноте гораздо больше, чем ожидал. Должно быть, это был дополнительный эффект от ритуалов, проведенных над его глазами. Способность видеть в темноте, подобно кошачьей, определенно не была идеальной, но ночное зрение значительно улучшилось.

— Есть кто-нибудь дома? — позвал он в просторную комнату, услышав в ответ лишь свой голос. Он решил, что если кто-то есть поблизости, то либо они услышат его, либо он их, поскольку здесь было смертельно тихо. Решив бросить несколько люмосветильников на потолок, он осветил комнату. Похоже, он попал в длинный искусственный запечатанный бункер с разбросанными повсюду машинами и приборами. Бункер был примерно 300 на 75 метров и 20 метров в высоту, и никаких других заметных дверей, ведущих куда-либо, он не видел.

Осмотревшись, он находит большое кольцо с символами на нем и соответствующее устройство поменьше в дюжине шагов от него с красным кристаллом, похожим на полусферу, в центре которого куча кнопок с символами на них. Интересно, что в отличие от всех других предметов, которые он видел в бункере, кольцо и его маленький приятель обладали слабой магической аурой. Решив оставить их изучение на потом, он повернулся, чтобы посмотреть на тотемный столб. Перед кольцом возвышался тотемный столб, не похожий ни на что другое, что он нашел в бункере. Словно это было какое-то предупреждение. На нем была еще одна надпись, отличная от надписи на большом кольце, и это был уже третий уникальный язык, который он нашел, если считать надписи на стенах.

Бункер, в который он попал, был странным, словно вырванным из фантастического романа. Металлические ящики, громоздкие, словно шкафы чудовищ, катушки Тесла, похожие на башни древних магов, и машины, предназначение которых было непонятно. В центре всего этого царства металла и загадок красовался системный компьютер, словно мозг этого странного механизма. Но самым примечательным элементом была массивная взрывная дверь, запечатанная, как гробница фараона. Ни рычагов, ни переключателей, ни единой подсказки, как ее открыть.

— Нужно связаться с Добби, — подумал он, возвращаясь к сундуку. — Необходимо установить систему оповещения, чтобы знать, если что-то случится, пока я буду в сундуке.

Он решил, что самое разумное — это закрепить свое положение в этой реальности, изучить ее, понять, что скрывает этот странный бункер. И, конечно же, найти Хедвиг, которая, скорее всего, уже успела разволноваться от его пренебрежения. Даже тарелка бекона, любимое лакомство ее величества, вряд ли смогла бы успокоить ее, если бы он не появился.

http://tl.rulate.ru/book/101152/3473608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь