Готовый перевод We Are Legion (We Are Bob) / Мы – Легион. Мы – Боб: 20

49

Райкер, май 2166 г. – Солнечная система

[Брандмауэр воспрепятствовал попытке взлома.]

Я напрягся. Заседание ООН отошло для меня на второй план.

– Что? Кто-то пытается нас взломать? – спросил я у Гуппи.

[Ответ утвердительный. Источником, вероятно, является входящий видеосигнал, поступающий с заседания ООН.]

– Это долгосрочная угроза?

Вместо ответа Гуппи открыл отслеживание стека. Я изучил списки: похоже, что хакер атаковал нас, исходя из своих представлений о базовой модели «Парадиза». В первых «Парадизах» брандмауэров не было; их создатели предполагали, что все сообщения будут зашифрованными. Но, похоже, что в программах шифрования была лазейка, и кто-то внедрил в нее пакеты, которые наткнулись прямо на изобретенный Бобом-1 брандмауэр.

Я проверил, что система связи ООН записывает весь трафик. Хакером я займусь позднее. Я почти не сомневался в том, что эту попытку предпринял кто-то из анклава ВЕРЫ, но мне хотелось сначала получить доказательства, и лишь затем выдвигать обвинения. Да и что мне делать с хакером? Я же не могу пожаловаться на него в Интерпол.

Сегодняшнее заседание ООН было посвящено текущим делам, поэтому я решил пораньше взяться за административные проблемы.

Сообщение, которое прислал Гомер, состояло всего из одной фразы: «Космическая станция!» Да, с восклицательным знаком. Я не понимал, как он собирается сделать эту идею жизнеспособной, но когда у меня выпадет свободная минутка, нам с ним непременно нужно поговорить.

Я снова взглянул на картинку с заседания ООН, но там по-прежнему не происходило ничего примечательного.

Еще пришло сообщение от Джулии – довольно длинное. Джулия рассказывала об истории нашей семьи. Кажется, она без каких-либо сомнений признала во мне своего родственника. При мысли об этом у меня комок подкатывал к горлу, и я надеялся, что она общается со мной не только по приказу Кренстона.

[Источник – Новая Зеландия.]

Гуппи выяснил, из какого потока взялись те пакеты. Новая Зеландия? Бред какой-то. Помимо всего прочего это означало, что у меня не будет улик против Кренстона. Может, я должен блефовать?

Попытка взлома ни к чему не привела, и поэтому я позволил хакеру трудиться дальше.

Я отправил сигнал Гомеру, и он ответил, что у него есть время поговорить. Возможность без какой-либо задержки общаться с собеседником, который находится в другом конце Солнечной системы, снова привела меня в трепет.

– Космическая станция? – спросил я, появляясь в виртуальной реальности Гомера.

Гомер свернул окно, на которое смотрел, и повернулся ко мне.

– Она – решение всех наших проблем, – ухмыльнулся он.

– Нет. Разве что ты нашел что-то новое.

– Всего лишь новую точку зрения, – сказал Гомер. – Мы думали о космических станциях лишь как о месте, где можно разместить людей. И из этого, разумеется, ничего не получится: нужно следить за качеством воздуха, за параметрами гравитации, обеспечивать дополнительную защиту от излучения, от микрометеоритов, строить жилые отсеки, кормить людей, развлекать и так далее. Но если мы не пытаемся поселить там людей, инженерные проблемы становятся значительно проще. – Гомер выжидательно посмотрел на меня.

– Ну все, Гомер, я сдаюсь. Мы будем выращивать скот? Или… – Я широко раскрыл глаза.

– Эврика! – воскликнул он и направил на меня указательный палец. – Сельское хозяйство. Нужно просто придать станции небольшое вращение, чтобы создать «верх» и «низ», и поэтому общая деформация, которую нужно учитывать, значительно уменьшается. Внутри может быть просто одна большая пещера, и солнечный свет там доступен круглые сутки. Немного оборудования, которое будет следить за составом воздуха и регулировать температуру, и мы в шоколаде.

Я обдумал его слова.

– Растения поглощают углекислый газ и производят кислород. Повернуть этот процесс вспять может любой ребенок с коробком спичек. Но нам нужно производить калории с максимально возможной плотностью. У тебя есть какие-то соображения на этот счет?

Гомер показал мне большой палец.

– Еще бы, черт побери. Помнишь, в библиотеке была статья про генно-модифицированную пуэрарию? Повышенное содержание питательных веществ, простые условия выращивания, усваивается человеком…

– А еще ей нужен высокий уровень освещения и оптимальная температура – от 20 до 30 градусов по Цельсию. Где мы найдем такие условия? А нет, стоп… – Я ухмыльнулся.

– Ага. И поскольку теперь у нас есть доступ к хранилищам на Шпицбергене, мы можем выбрать тот сорт, который лучше всего соответствует среде, которую мы создадим. – Гомер сделал паузу и поднял вверх указательный палец. – Но пуэрарии нужно очень много воды. Ее придется постоянно завозить с Земли, если только мы не подгоним айсберги с Сатурна…

– …с помощью астероидов-«бульдозеров». – Пока мы с Гомером обсуждали его идею, она начинала все больше мне нравиться. – А их можно также использовать для перевозки реголита, из которого мы сделаем почву. Удобрения придется поднимать, но с точки зрения объемов это ерунда – особенно когда проект заработает на полную мощность.

– И лучше всего – то, что все необходимое могут печатать мои принтеры, те же самые, которые прямо сейчас создают замену Артуру, – подвел итог Гомер.

Последние слова Гомера заставили меня вспомнить о полковнике Баттеруорте. Я застонал: подобные аргументы его не убедят. Он считал, что все имеющееся у нас оборудование должно заниматься строительством его кораблей-колоний.

– Когда я скажу об этом Баттеруорту, он лопнет от злости.

Гомер вскочил с кресла.

– Круто! А можно мне на это посмотреть?

* * *

Не только Баттеруорт лопнул от злости, но и ассамблея ООН как с цепи сорвалась. Все, кроме групп, которым грозил голод, пришли в ярость и потеряли способность связно излагать свои мысли. Сидя с отвисшей челюстью, я слушал, как люди жалуются на преступное нецелевое расходование ресурсов (их слова, не мои), которое даже не внесено в график строительных работ. Наконец я решил, что с меня хватит, и попросил слова.

– Дамы и господа, ситуация такова: скоро люди начнут голодать – и под «скоро» я имею в виду полгода-год. Те из вас, у кого есть резервы, делиться отказались, поэтому исправлять ситуацию придется мне. Я предлагаю вам разумный вариант, и он даже не изменит общий график. Да, это повлияет на будущие корабли-колонии, поскольку мы потратим добытые материалы на строительство космических станций, а не кораблей. Однако я готов променять будущие корабли-колонии на жизни людей. И, кстати, к тому моменту, когда некоторым из вас подойдет срок садиться в корабли, вы уже будете зависеть от наших садов пуэрарии. Так что, пожалуйста, умерьте свой пыл.

Я выключил микрофон, в знак того, что мое выступление окончено, и стал следить за тем, как председатель собрания разбирается с толпой желающих высказаться. Невероятно. Каждый раз одна и та же фигня.

* * *

Я просмотрел ежедневный список вызовов: один из них, разумеется, был от Кренстона. Потрясающе. С другой стороны, мне нужно поговорить с ним о попытке взлома. Я потер глаза, налил себе кофе и включил связь.

– Добрый день, проповедник. Хотите поговорить со мной о чем-то конкретном?

– На самом деле, да, мистер Райкер. О сегодняшнем заседании. Хотя мы и не самый богатый анклав на планете, но кое-какие излишки у нас есть. – Он кивнул, подтверждая этот факт. – И вы уже приложили все усилия, чтобы напомнить нам об этом.

– А вы каждый раз отказывались ими делиться. Что-то изменилось?

– В каком-то смысле – да. Поскольку у вас появилась эта пуэрария, нам кажется, что, отказавшись от части наших излишков, мы лишь сделаем шаг назад, а не нанесем себе непоправимый ущерб…

Я выпрямился в кресле. Скорее всего, где-то в его речи должно прозвучать «но», однако в данный момент проповедник говорил разумно.

– …конечно, мы рассчитываем на уступки с вашей стороны. Поскольку вы уже решили посадить шпицбергенцев на третий корабль, и оставшееся место практически идеально подходит для нашего анклава – а без наших излишков мы присоединимся к неимущим, – то мы – вполне подходящий вариант, чтобы заполнить оставшиеся места на корабле.

Проповедник выжидающе посмотрел на меня. Замаскированная просьба проявить к ним особое отношение показалась мне возмутительной, но, немного поразмыслив, я понял: все, что он говорит, – правда. Хотя анклав ВЕРЫ и не был однозначным кандидатом на посадку, нерациональным этот выбор тоже нельзя было назвать – особенно если они лишатся излишков. Кроме того, наградив ВЕРУ за столь явное проявление сотрудничества, я пошлю четкий сигнал всем остальным.

На несколько секунд я уставился в пустоту. Любопытно. Если я сразу отклоню его вариант, то проявлю необъективность.

– Проповедник, это удивительно разумное предложение. Мне нужно обсудить его с моей командой, но, думаю, оно будет принято.

Проповедник Кренстон сумел стереть с лица самодовольную улыбку и, кивнув, потянулся к выключателю.

– Минуточку, проповедник. Мне нужно обсудить с вами один небольшой вопрос. – Я сообщил ему о попытке взлома, умолчав о том, почему она провалилась. – У вас есть соображения на этот счет?

Он умолк на несколько секунд – для меня это время было целой вечностью.

– Если бы хакер находился не в Новой Зеландии, а где-то еще, то, полагаю, вы бы не спрашивали, а обвиняли. – Кренстон смущенно улыбнулся. – На самом деле это логично, ведь наши технологии не были… кхм… совершенно уникальными. Австралия работала над созданием зонда, и один из наших агентов, возможно… кхм… позаимствовал несколько идей.

– Шпионаж? Вы украли их чертежи?

– Называйте, как хотите. Весьма вероятно, что Австралийская Федерация прекрасно разбирается – разбиралась – в ваших исходных чертежах. А когда Бразилия начала бомбардировать Австралию камнями, большая часть выживших оказались именно в Новой Зеландии. – Кренстон наклонил голову набок и посмотрел на меня. Намек был вполне ясен.

– Очень интересно. Спасибо за откровенность, проповедник Кренстон.

Мы попрощались, и я отправил короткое сообщение Чарльзу и Гомеру.

Ответ Чарльза пришел всего через несколько секунд. «Я согласен с предложением ВЕРЫ. Помимо всего прочего оно поможет нам спасти наших родственников. Знаю, ты не хочешь включать данный фактор в наши расчеты, но меня беспристрастность не очень волнует».

И от Гомера: «Согласен. И объяснение кажется правдоподобным, а для Кренстона это большая редкость. Надеюсь, он ничего себе там не растянул».

Я усмехнулся. Ладно, похоже, мы сумели заключить сделку.

50

Боб, июнь 2166 г. – Дельта Эридана

Оглядываясь назад, я признаю, что мы должны были этого ожидать. Дельтанцы не зря оставили эти края и перешли через горы – несмотря на то что тут лучше места и больше ресурсов. И вот она эта причина: гориллоиды.

Дельтанцы шли большой, шумной, далеко растянувшейся группой – невероятно привлекательная цель, бродячий стол с яствами.

Гориллоиды напали рано утром, на рассвете, когда инфракрасные сенсоры беспилотников стали бесполезными. Гориллоиды, конечно, не знали о них, и им было плевать. Они просто пошли в бой, когда для них стало достаточно светло.

Напав на сонных, плохо организованных и совершенно неподготовленных дельтанцев, они сломили оборону. Даже мы с Марвином были застигнуты врасплох.

Они напали с нескольких сторон, применив классическую тактику стаи охотников. Отвлекая защитников ложными выпадами, они одновременно отрезали отдельных особей от главной группы. Им уже удалось схватить десяток женщин и детей.

К счастью, рядом с лагерем дежурили беспилотники-снаряды. На то, чтобы подтянуть их, у нас ушло менее десяти секунд, и уже скоро дюжина гориллоидов с грохотом разлетелась на мелкие кусочки. Нам пришлось выбирать цели, которые находились не слишком близко к дельтанцам, поэтому на судьбу похищенных наши удары никак не повлияли. Это стало для нас отдельной проблемой.

– Гуппи! Отправь беспилотника за каждым похищенным дельтанцем. Что бы ни случилось, не бросай их.

[Есть.]

Снаряды заставили гориллоидов застыть в нерешительности, а дельтанцев, напротив, воодушевили. В ближнем бою защитники, вооруженные копьями с кремневыми наконечниками, брали верх.

– Их слишком много. У нас не хватит снарядов, – испуганно сказал Марвин.

Я повернулся к Гуппи.

– Снаряды на автофабрике…

[Уже в пути. Однако, даже при максимальном ускорении, время перехода составит почти сутки.]

Мы начали с двадцатью пятью снарядами. Во время первого удара мы потратили половину из них, а еще оставалось почти полсотни гориллоидов. На несколько миллисекунд я застыл.

Марвин щелкнул пальцами.

– Не будем разбивать все снаряды. Бей гориллоидов со скоростью брошенного камня. Сорокафунтовое стальное ядро все равно их замедлит, и тогда дельтанцы смогут их прикончить.

– Действуй.

Мы начали атаковать гориллоидов на небольшой скорости. Они оказались удивительно живучими – человека удар снаряда убил бы сразу, но гориллоида только ненадолго оглушал. Я понял, что иногда мне приходится бить в одну и ту же цель несколько раз.

Мы продолжали терять снаряды: после десятка ударов в машинах что-то ломалось. Нужно найти способ собирать вышедшие из строя снаряды – и как можно быстрее.

– Гуппи, начинай производство снарядов на автофабрике. Максимальный приоритет. И отправь к дельтанцам пару транспортных беспилотников.

[Есть.]

В конце концов дельтанцы взяли верх. Женщины и дети сгрудились в центре группы, и гориллоиды не могли к ним подобраться. Защитники двигались организованно и прикрывали друг друга. У нас осталось всего шесть снарядов, и мы их экономили.

– Марвин, пора заняться похищенными. Гуппи, сообщи нам их местоположение и статус.

Гуппи раскрыл перед нами рельефную карту, на которую были нанесены координаты жертв; рядом с каждой меткой находилась всплывающая подсказка. Ситуация выглядела не очень. Гориллоиды уже начали пожирать половину похищенных.

Мы с Марвином взяли по два снаряда и начали преследовать гориллоидов. Мы били их по затылку до тех пор, пока либо они не давали деру, либо пока не сбегала их жертва. В итоге нам удалось спасти около трети похищенных.

Я подвел беспилотника к Арнольду.

– Там есть раненые, которые не смогут вернуться к племени. Ты должен создать отряды спасателей.

Несколько секунд Арнольд ошалело таращился на беспилотник, а затем начал раздавать приказы дельтанцам. Одного у дельтанцев не отнимешь: они – народ решительный. Когда нужно было действовать, никто не возражал. Уже через несколько минут несколько отрядов спасателей побежали вслед за беспилотниками.

По моим подсчетам, выжить должны были все похищенные, кроме одного, но многие навсегда останутся изувеченными.

Я со вздохом посмотрел на Гуппи.

– Сколько раз я писал в списке задач, что нужно научить дельтанцев основным медицинским процедурам?

[Двадцать шесть.]

– Так я и думал.

Спрашивать, сколько у меня вообще пунктов в списке задач, я боялся. Уже не в первый раз мне в голову пришла мысль о том, чтобы создать пару десятков Бобов и заняться этим списком – и как всегда, я не мог найти ни одного объекта, чье производство можно было бы подвинуть.

Как же мне это надоело.

– Гуппи, увеличь число снарядов до пятидесяти, а затем выдели группу принтеров и поручи ей создание новых принтеров. Пора усиливаться.

[Для удвоения числа принтеров понадобится большое количество ресурсов. Данное решение приведет не только к немедленному снижению производственных мощностей.]

– Знаю. Краткосрочные проблемы, долгосрочная выгода. Если бы мы сразу это сделали, то сейчас уже вышли бы «в ноль». Пора планировать на ход вперед.

Я повернулся к Марвину.

– Я всерьез подумываю о создании взрывного оружия.

Он удивленно посмотрел на меня.

– Ого. Ни фига себе признание. Мы же ненавидим взрывчатку.

– Знаю. Помимо всего прочего при создании каждого заряда возникает риск взорвать принтер. Поэтому я хочу делать их традиционным способом – построю химическую лабораторию, отправлю туда несколько «бродяг», и пусть собирают там боеголовки.

– Задержка будет значительной. – Марвин с сомнением покачал головой.

– Да, но мне кажется, что нам еще долго придется воевать с гориллоидами. Проанализируй данные, рассчитай, какой должна быть средняя плотность их популяции, если они смогли за такое короткое время собрать такую большую стаю. По-моему, по эту сторону перевала находится центр гориллоидов.

Марвин на миллисекунду уставился в пустоту, а затем кивнул.

– Понимаю. Это будет война на истребление.

* * *

– Мы прошли такой путь, и ты хочешь, чтобы мы остановились здесь? – Старейшина опустил уши вертикально вниз: это был дельтанский эквивалент недоверчивого взгляда. Я оглядел остальных членов племенного совета и увидел у большинства из них то же выражение.

Я вздохнул. Беспилотник – не лучший инструмент для ведения беседы. Да, он производил впечатление на примитивный народ, но недостаток жестов сильно меня ограничивал.

Я сделал еще одну попытку.

– Это не навсегда. В ходе боя я уничтожил большинство своих снарядов… (Программа перевела мою фразу как «летучие камни».) Мне нужно создать новые. А здесь, по крайней мере, мы проредили гориллоидов и напугали оставшихся.

Арнольд, который теперь стал членом совета племени, одобрительно кивнул.

– Верно. Животные не скоро посмеют напасть. Они потеряли троих за каждого похищенного, а большинство наших мы вернули.

Хотя гориллоиды и не смогли добыть себе обед, им, к сожалению, удалось убить почти двадцать дельтанцев. Такой уровень потерь недопустим: еще несколько таких атак, и численность дельтанцев станет ниже исходной.

– Как долго? – Старейшина не уступал, он просил разъяснений. Похоже, это будет долгий разговор.

– Пять дней. Снаряды уже в пути, но я хочу накопить их побольше, прежде чем снова рисковать. А потом я буду привозить их с той же скоростью, с какой я их делаю.

– Война не закончится за те дни, которые можно сосчитать на пальцах одной-двух ладоней, – снова вступил в разговор Арнольд. – Если столько гориллоидов пришли сюда так быстро, значит, их много.

Этим замечанием я восхищался целую секунду. У Марвина тоже брови поползли на лоб от удивления.

– Вот нам урок, – сказал я ему. – Большой – не значит глупый. Этого парня природа умом не обделила!

Я снова сфокусировался на беспилотнике.

– Верно. Я проведу летучие камни по лесам и сосчитаю гориллоидов. Тогда мы будем больше знать о том, кто нам противостоит. Тогда мы сможем держаться подальше от больших стай.

– А ты не можешь просто убить их до того, как мы к ним подойдем?

Разумный вопрос.

– Тогда я буду тратить снаряды, убивая гориллоидов, которые, возможно, нас не потревожили бы. Лучше сосредоточиться на тех, кто сам придет к нам. Однако отныне я буду предупреждать вас заранее.

Старейшины кивнули. Они прекрасно понимали, что такое нехватка ресурсов.

Племя приступило к созданию лагеря. Арнольд организовал отряды охотников. А я отправился искать Архимеда, чтобы поговорить с ним про шесты для палаток.

* * *

– Работы много, а толку мало. – Архимед осмотрел свою первую палатку. На самом деле ее едва можно было назвать навесом.

– Твое одеяло слишком маленькое, им много не накроешь. Если взять одеяло побольше, палатка станет достаточно высокой, чтобы можно было входить и выходить, а боковины будут защищать тебя от дождя и ветра.

Архимед обошел вокруг палатки.

– Тяжело упаковать, тяжело нести. Тяжело устанавливать. Это больше подойдет для постоянного лагеря.

Увидев мое лицо, Марвин расхохотался.

– Вот тебе, о великий бог на небесах!

– Заткнись.

Я решил на время отложить проект «Палатка» и заговорил на другую тему – выпрямление копий. И Архимед, и Арнольд были ею увлечены: они понимали, какого эффекта можно добиться, просто выбрав более прямые древки. Мысль о том, что практически любое древко можно выпрямить, стала для них откровением.

Мы немного поговорили о том, как распарить кривую деревяшку и как создать приспособление, которое ее разогнет. Затем Арнольд с Архимедом отправились за материалами; на плече Арнольда небрежно лежал топор.

Я повернул беспилотник, чтобы оглядеть лагерь. Столько дел. Да, в моем распоряжении вечность, но у племени ее нет.

http://tl.rulate.ru/book/101108/3472731

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь