Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 33

Гарри широко улыбнулся. "Спасибо, мисс Зои!" - громко сказал он, принимая нож. Он знал, что без пояса лучше не ходить; даже если он ему не нужен, пояс пригодится для многих вещей. Он быстро и легко прикрепил ножны.

Зоя резко кивнула, когда он закончил. "Считай, что я покидаю тебя. Отныне выживание зависит от тебя".

Гарри огляделся. "Хорошо", - пробормотал он, внезапно почувствовав себя гораздо менее уверенным в своих шансах. Он надеялся, что его высадят в знакомом лесу или в том, где он уже бывал. Это был определенно новый лес, тем более что горы были ему незнакомы.

Он сбросил рюкзак и достал из одного из карманов компас. Он сориентировался по нему, затем вздохнул и убрал его. Знание того, что путь лежит на север, не помогло бы ему в этой ситуации. Он заблудился, и это было испытание на выживание, а не на поиск цивилизации.

Первая задача - найти воду. Он огляделся по сторонам, затем закрыл глаза. Он не услышал струйки воды. Он снова открыл глаза. Небо было пасмурным, низким, темным и зловещим, и Гарри нахмурился. Если начнется дождь, у него будет еще больше проблем.

Он выбрал место, которое, как ему показалось, было ниже по склону, и начал идти. Почти час он шел по густому лесу, земля была неровной.

Пасмурное небо внезапно разразилось громом и молнией - и пролилось обильным дождем. Гарри сдержал ругательство, когда на него обрушился холод и сырость - Гестия не любила сквернословия, и она была последним человеком, которого Гарри хотел обидеть.

Поэтому он сдержал ругательство, отыскал приличное место и поспешно поставил палатку. Зоя, его вечная тень, была тепло одета в толстую зимнюю одежду с капюшоном, наброшенным на голову, чтобы уберечься от дождя. Он пожалел, что у него нет такого же снаряжения. Она успела поставить палатку раньше, чем он, и он бросил на нее взгляд. Она лишь усмехнулась, глядя на свою палатку.

Гарри попробовал собрать несколько веток и сучьев, чтобы разжечь костер. Благодаря навыкам, приобретенным в Гестии, огонь разгорелся, но тут же потух из-за проливного дождя. Гарри догадался, что Мустер Зевс сейчас определенно вымещает на нем свой гнев.

Он забрался в палатку и расстелил спальный мешок. Без костра в палатке было сыро и холодно, но спальный мешок не давал ему замерзнуть. Он забрался в него, сбросив с себя почти всю холодную и мокрую одежду. Он дрожал, несмотря на плотную изоляцию палатки и спального мешка.

Голова слегка болела, во рту пересохло. Он был обезвожен, так как давно ничего не пил и сильно перенапрягся. Он прислушивался к ливню и размышлял, стоит ли улавливать хоть что-то из дождя.

Лучшее, что у него было, - это фляга или чашка, которые не смогут ничего запечатлеть за то время, когда это будет полезно. Поэтому он попытался заснуть.

Ему удалось увидеть несколько полусонных снов, в которых его тело находилось в состоянии постоянной готовности. Когда на следующее утро он выполз из палатки, ему показалось, что он мог бы и вовсе не спать. К счастью, гроза уже прошла.

Он снова разжег дрова, которые притащил накануне вечером, и улегся рядом с ними, чтобы согреться. Зоя, словно почуяв, что он не спит, вылезла из палатки и свернула ее обратно в пачку жвачки.

"Как хорошо ты умеешь разводить огонь, - заметила она, усаживаясь по другую сторону от него.

"Гестия научила меня добывать огонь", - прокомментировал Гарри. "Если кто и умеет добывать огонь, так это богиня очага".

Зоя наклонила голову, принимая его замечание.

Когда холод выветрился из его костей, Гарри вздохнул и принялся разбирать палатку и укладывать вещи. Покончив с этим, он взмахом руки остановил огонь. Вздохнув, он огляделся и начал идти, как ему казалось, под уклон. Склон был пологим, настолько пологим, что он с трудом его различал.

Пройдя немного, он вышел на небольшую поляну. На ней было то, что заставило его улыбнуться.

Черника!

Их было не так уж много, поскольку птицы тоже их любят. Он нашел, может быть, две полные руки, но это было лучше, чем ничего, и из них получился неплохой завтрак.

Продолжая идти своим курсом, он вдруг услышал журчание воды. Ухмыльнувшись, он прибавил шагу и обнаружил небольшой ручеек, стекающий вниз. Широко улыбаясь, он опустился на колени. На мгновение он задумался о том, чтобы вскипятить воду, а затем протянул руку и выпил. Он так хотел пить!

Первая за 24 часа вода оказалась настолько приятной, что он пил глубоко и жадно.

Напившись вдоволь, он прошел несколько минут назад, убедившись, что находится достаточно высоко, чтобы его не затопило в случае наводнения. Поставив палатку, он решил, что не останется без костра, если погода снова испортится, и принялся мастерить что-то вроде крыши, под которой будет гореть огонь.

Ему пришлось позаботиться о том, чтобы она была достаточно высокой и не загорелась сама, и на это ушло несколько часов.

Когда Гарри закончил работу, он отошел и посмотрел на свое сооружение. Его желудок заурчал, он был голоден. Он съел всего пару горстей черники, но этого было недостаточно. Однако он привык быть голодным, а сейчас ему нужно было собрать хворост.

Сделав это и разведя костер, он понял, что солнце уже садится. Через час или около того должно было стемнеть. Вздохнув, он поискал и нашел несколько елей и набрал две горсти еловых иголок.

Наполнив свою флягу у ручья, он сделал из нее чашку чая из еловых иголок. Он все еще был голоден, но, по крайней мере, чай из хвои мог дать ему немного питательных веществ. Да и на вкус он был очень приятным - как запах рождественской елки.

Когда солнце село, Гарри развел костер, чтобы обогреть палатку. Оставив одну сторону открытой для огня, он лег спать. В ту ночь он спал как бревно, несмотря на голод.

На следующее утро он проснулся все еще голодным и дрожащим. За ночь топливо в костре закончилось, и у него не было сил собрать еще.

Поэтому он набрал побольше дров. Он мог еще какое-то время обходиться без еды, но ему нужен был огонь, чтобы согреться. Ночью в горах было холодно.

Собирая хворост, он вернулся на поляну, которую пересек по пути вниз. Его взгляд упал на что-то, и Гарри слабо улыбнулся. Его тело перешло в состояние повышенной бдительности, чтобы помочь ему найти пищу.

Медленно опустив хворост, он подошел к своей жертве.

Его рука вырвалась. У бабочки не было шансов, и она исчезла у него во рту, не успев понять, что произошло. Это было немного, но каждый кусочек белка помогал. Он снова набрал дров и принялся собирать их.

Проходя по сторонам поляны, он заметил некоторые из растущих там растений.

Вьющийся док. Он был съедобен, если только листья и стебли были молодыми. Корень использовался в лечебных целях, но его нельзя было есть слишком много, иначе начинались желудочные спазмы. Собрав растения и выкопав корни, Гарри отнес их в свой лагерь.

Нагруженный дровами и растениями, Гарри вернулся в свой лагерь и сразу же принялся разжигать костер. Запекая корни дока, он съел несколько листьев и стеблей дока. На вкус они были горькими и не очень ему понравились.

Печеные корни дока на вкус были еще хуже, и если бы он не был уверен, что они съедобны, то ни за что бы их не съел. Но он был так голоден и привык есть все, что попадалось под руку, поэтому Гарри не стал жаловаться и просто ел.

Набив желудок корнями дока, он уселся поудобнее, чтобы насладиться огнем и окружающей обстановкой. Теперь, когда он согрелся и не был голоден, у него было время насладиться красотой леса.

Внезапно его желудок сжался.

Он помчался к туалетной яме. Приступ диареи был невеселым и вызвал у него слабость и головокружение. Шатаясь, он вернулся в лагерь.

Зоя смотрела ему вслед, но ничего не говорила.

"Наверное, переборщил с корнем дока", - сказал ей Гарри. Она молчала, но он чувствовал, что ее взгляд пристально смотрит на него. Это не внушало доверия.

Через десять минут приступ повторился.

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465853

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь