Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 23

Гестия лишь ободряюще улыбнулась Гарри, а затем повернулась к младшему брату. "Права сквоттера", - сказала она.

Среди богов началось столпотворение, и Гарри, по-прежнему не любивший громких звуков, глубоко сглотнул и спрятался за спину своей любимой богини.

"Пожалуйста, не кричите, - сказала Гестия, сохраняя спокойствие и каким-то образом проецируя свой голос над шумом.

Уровень шума снизился. Наступила тишина.

"Ты не можешь говорить серьезно, Гестия", - наконец произнес Зевс.

Богиня очага улыбнулась своему младшему брату. "Я совершенно серьезна, Зевс", - сказала она. "Гарри уже почти полгода живет в заброшенном здании. Это дает ему определенные права, даже среди нас".

Зевс, казалось, был в замешательстве, не зная, что ответить. Вместо него ответила Афина. "Однако он только что признался, что находится в контакте с Гелиосом, а значит, храм все-таки не заброшен".

Гестия улыбнулась богине мудрости. "В таком случае Гелиос все еще рядом и предложил Гарри убежище. Значит, речь идет о храмовом убежище".

Зевс покачал головой. "Это не имеет значения. Мы не можем позволить смертному остаться на Олимпе. Он может отправиться в Лагерь полукровок, как и все остальные молодые полубоги".

"Это было бы предпочтительным решением", - сказала Афина, поддерживая отца.

Гарри посмотрел на Гестию. "Это ведь тот лагерь, за которым ты присматриваешь?" - спросил он ее.

Гестия кивнула. "Да, это он, Гарри. Там очень красиво и есть много развлечений, которые могут тебе понравиться. Это определенно вариант, если ты захочешь. Однако после той жизни, которую ты прожил, и тех трудностей, которые тебе пришлось пережить, я не думаю, что ты долго будешь наслаждаться этим".

Гарри слегка нахмурился. "Почему?" - спросил он с любопытством.

"Потому что, оказавшись там, тебе не разрешат покинуть его, если только это не связано с выполнением квеста. Кроме того, с твоим недоверием к авторитетам, я не думаю, что тебе понравится атмосфера".

Гарри задумчиво кивнул. Его не привлекало сидеть взаперти, а принуждение делать то, что велит кто-то другой, напоминало ему о Дурслях. Теперь у него была свобода, и он не хотел ее терять.

Зевс пристально смотрел на него. Гарри наполовину спрятался за Гестию. Этот бог так напоминал ему дядю Вернона. Он выглядел так, словно ожидал, что все будут делать только то, что он скажет. Гарри он не нравился.

"И еще, Гарри, поскольку твой божественный родитель еще не определен, ты будешь жить в хижине Гермеса. Как бог путешественников, он приветствует всех в своей хижине".

Гарри слегка кивнул, а затем повернулся к богу. "Спасибо, господин Гермес!"

Гермес помахал рукой в ответ. "Без проблем, Гарри".

Юноша повернулся и посмотрел на Гестию. "Почему бы мне не остаться в твоей хижине, Гестия?"

Гестия лишь улыбнулась ему. "Потому что у меня нет хижины в лагере, Гарри. Мне она не нужна, у меня нет детей".

Гарри уставился на нее так, словно она только что сказала, что небо не голубое, а фиолетовое с желтыми точками. "Что?" - спросил он, пораженный.

"Просто отправь мальчика в лагерь. У нас есть дела поважнее", - огрызнулся Зевс.

"Я не поеду в лагерь, где нет хижины для Гестии", - сказал Гарри, выходя из-за спины богини и скрещивая руки.

Взгляд Зевса усилился, но прежде чем он успел что-то сказать, вмешался Посейдон. "Я понимаю твои чувства, Гарри. Во многих отношениях Гестия - лучшая из нас. Она добрая, нежная и благосклонная. Именно поэтому все мы, боги, любим ее. Однако, как она сама сказала, она - богиня-девственница. У нее нет детей, и поэтому ей не нужна хижина в лагере".

"У Арти тоже нет детей", - сказал Гарри.

Артемида поперхнулась от удивления и выглядела так, словно ей захотелось куда-нибудь уехать прямо сейчас. Аполлон начал смеяться. Гермес присоединился.

"У Артемиды есть свои Охотники", - огрызнулся Зевс.

Настал черед Гарри выглядеть ошеломленным. Он вспомнил книгу о греческих богах, которую дала ему Гестия, и перебрал в уме все, что знал об этих богах. Предполагалось, что Афина тоже была девственной богиней, но за всю историю у нее было много детей, так что, вероятно, у нее был домик. Минуточку...

"У госпожи Геры тоже нет детей-полубогов", - вдруг громко произнес Гарри. "А у нее есть хижина?"

Среди богов воцарилась тишина, все смотрели друг на друга. Гестия широко улыбнулась ему, гордясь тем, что он догадался об этом.

"Это... очень хорошая мысль", - сказал наконец Посейдон.

"Эта хижина - церемониальная!" прогремел Зевс. Как бог грома, он был очень хорош в этом деле, и Гарри подпрыгнул от удивления.

"Твоя тоже должна быть церемониальной", - сказала Гера обманчиво ровным тоном. Бог опустился на свой трон и постарался выглядеть маленьким.

Гарри только кивнул. "Я не хочу ехать в лагерь, где нет хижины для Гестии", - повторил он. "Она лучшая богиня на свете". Гестия выглядела неловко от такой похвалы, и боги бросили друг на друга настороженные взгляды.

"Я ценю твой комментарий, но мне не нужна хижина, Гарри", - любезно ответила Гестия. "Как я уже сказала, я не думаю, что тебе понравится этот опыт, во всяком случае, не раньше, чем я смогу помочь исправить некоторые повреждения, нанесенные тебе этими людьми".

Гарри лишь улыбнулся ей. Богиня очага снова повернулась к Зевсу. "Раз уж он не хочет идти, Гарри не пойдет в лагерь. Гелиос предоставил ему храмовое убежище".

Зевс зарычал. "Это не имеет значения!" - повторил он, возвращаясь к своему первоначальному аргументу.

"Значит, ты нарушишь древние законы храмового святилища?" доброжелательно спросила Гестия. Обманчиво доброжелательно.

Король богов нахмурился, его глаза сузились. "Сейчас его нет в храме".

"Только потому, что ты заставил стражников вытащить его из него", - ответила Гестия. "Что само по себе является нарушением храмовой святыни".

"Тетя Гестия права, отец", - признала Афина, как будто ей это было неприятно. "Если мы признаем, что часть Гелиоса все еще существует, то он явно предоставил убежище этому мальчику. Если же мы не признаем присутствия Гелиоса, значит, мальчик живет в заброшенном храме без всяких проблем уже достаточно долго, чтобы претендовать на него".

Зевс нахмурился, глубоко задумавшись.

"О, просто позволь мальчику остаться, Зевс", - сказала Гера. "Он здесь уже шесть месяцев и не создал никаких проблем. Я не вижу смысла в этом споре. Либо храм принадлежит ему, либо ему предложили в нем приют. В любом случае, у него есть законное право остаться".

Зевс скрестил руки. "Я не хочу, чтобы он оставался. Это создает плохой прецедент. Я предлагаю удалить его, лучше всего в лагерь, но можно и куда угодно".

"К сожалению, даже боги должны следовать закону, отец, - заявила Афина. Как богиня закона и правосудия, это относилось к ее компетенции.

Зевс недовольно поморщился: к сожалению, правосудие было и его областью. Как бог справедливости, он не мог быть несправедливым. Он скрестил руки, явно недовольный. "Хорошо. Тогда пусть остается. Да будет так - я больше никогда не хочу его видеть".

"Спасибо, Зевс", - сказала Гестия, одарив его широкой улыбкой. Раздраженный царь богов вздохнул и, казалось, расслабился, а затем махнул рукой.

"Да, да. Прощайте".

Гарри не мог быстро покинуть эту комнату. Гестия не спешила уходить, улыбаясь членам своей большой семьи.

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465843

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь