Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 17

— Пойдем, Гарри, познакомлю тебя со своим вторым братом, — сказала Богиня Очага, мягко подталкивая мальчика к мужчине, сидящему на рыбацком стуле. У того были иссиня-черные волосы, словно вороново крыло, и глаза цвета морской зелени, искрящиеся весельем. Казалось, он постоянно улыбается и смеется. — Гарри, это мой средний брат, Посейдон, бог морей и отец лошадей. Посейдон, это Гарри Поттер.

Гарри вдруг почувствовал себя неловко.

— Всех морей? — вырвалось у него, и он ощутил, как его охватывает нервозность.

Гестия мягко рассмеялась.

— Да, Гарри, все моря и все океаны, — подтвердила она. — Нет причин нервничать, Посейдон значительно успокоился, судя по рассказам, которые ты читал.

Мальчик поднял глаза на бога, который мягко улыбался и действительно выглядел приветливым.

— Привет, господин Посейдон, — сказал Гарри, пытаясь собраться с силами. — Я держался подальше от твоих морей, обещаю.

Посейдон моргнул. Гестия замерла, внезапно осознав, что ей снова придется сдерживать свой нрав.

— Что ты имеешь в виду, Гарри? — спросил Посейдон, внезапно став очень напряженным.

Гарри почувствовал в воздухе запах чего-то соленого, приятного, такого, которого он никогда не ощущал раньше.

— Они… они… сказали мне, что я отравлю море, если окажусь рядом с ним, поэтому они оставили меня, когда отправились на побережье, — робко сказал Гарри. — Я не собираюсь отравлять ваши моря, господин Посейдон, обещаю!

Внезапно Гарри почувствовал себя очень маленьким, а Посейдон — очень большим. Воздух стал плотным для дыхания. Бог перед ним сделал глубокий вдох и, казалось, успокоился.

— Гарри, — сказал он твердо и в то же время мягко, — в тебе нет ничего такого, что могло бы отравить океан. Каждый, кто уважает его, может наслаждаться его щедротами. Я хотел бы знать, кто сказал тебе эту ложь.

Гестия спокойно положила руку на плечо Гарри, который, казалось, не мог поверить в то, что слышит.

— Гарри, что я тебе говорила о том, что не стоит слушать то, что говорят тебе эти ужасные люди?

— Не слушать? — предложил Гарри.

Гестия легонько сжала его плечо.

— Так почему же ты их слушаешь? — спросила она, все еще нежно поддерживая его.

Гарри пожал плечами.

— Я просто не хотел портить океаны господина Посейдона. Я слышал о них много хорошего.

— Океаны — это здорово! — вмешался Посейдон, как будто в этом заключалась вся правда бытия. — Когда мы закончим, я отведу тебя на один из моих любимых пляжей и покажу тебе морские богатства.

Гарри выглядел так, словно наступило Рождество, и не обращал внимания на то, что некоторые боги бормочут о "хвастовстве".

— Правда, господин Посейдон? Это было бы здорово! Я никогда не видел пляжа! — Он вдруг съежился. — Но я не умею плавать.

Посейдон отмахнулся от него.

— Как у бога морей, у меня есть свои способы научить людей плавать, — сказал он с широкой улыбкой. Он посмотрел на Гестию. — Я все же хотел бы знать, кто сказал такую ужасную ложь, — сказал он ей.

— Предыдущие воспитатели Гарри оказались неподходящими, — сказала Гестия. — Не волнуйся, ситуация улажена.

Посейдон и многие другие боги с любопытством смотрели на нее. Гестия не стала уточнять.

— Если ты так говоришь, сестра, — наконец признал морской бог.

— Да, — твердо, но мягко сказала Гестия.

Остальные с любопытством посмотрели на нее, но она промолчала. Вместо этого она благодарно кивнула Посейдону и повела Гарри прочь.

— Гарри, это моя средняя сестра, Деметра, — представила она Гарри симпатичную богиню с золотистыми волосами и карими глазами. — Деметра — богиня земледелия, плодородия и урожая.

Посмотрев на сестру, Гестия продолжила: — Деметра, это Гарри Поттер.

— Ого, — сказал Гарри, похоже, впечатленный. — Приятно познакомиться, мисс Деметра!

Деметра улыбнулась в ответ маленькому мальчику, который до сих пор был либо забавным, либо почтительным.

— Привет, Гарри.

— Вы тоже богиня садов? — спросил Гарри. — Они… они… заставили меня ухаживать за их садом. Я не очень любил полоть, но мне нравилось, как красиво растут розы.

Деметра мягко улыбнулась мальчику.

— У каждого растения есть свое предназначение, Гарри, — мягко объяснила она. — Хотя сорняки, как ты их называешь, могут показаться не очень полезными, они закладывают в землю новую пищу, чтобы другие растения могли ее поглотить. И я согласна с тобой, розы могут быть очень красивыми, если за ними хорошо ухаживать.

Гарри улыбнулся: ему нравилась богиня земледелия. Гестия вела его дальше. Казалось, она не хочет знакомить его со следующим богом, и Гарри было интересно, почему. До сих пор ему нравились все боги и богини, с которыми она его знакомила. Ну, ему нравились все, кроме Зевса, который изменял своей жене с женщиной, которая даже не была такой красивой, как она!

— Гарри, это Арес, бог войны. Арес, это Гарри Поттер, — сказала Гестия, когда они остановились перед троном. Сидящий на нем бог был огромным и мускулистым, одетым в кожаный пыльник, красную рубашку под пуленепробиваемым жилетом. У него были иссиня-черные волосы, а глаза — огненные шары.

— Здравствуйте, мистер Арес, — вежливо поздоровался Гарри. Этот бог заставил его почувствовать себя так же, как дядя Вернон в прошлом — как будто малейшая искра могла привести его в действие.

— Как дела, малыш? — поприветствовал его бог. — Со мной не нужно быть таким вежливым. — Он усмехнулся. — Это мешает кровопролитию.

Гарри моргнул и на мгновение замешкался.

— Гестия велела мне быть вежливым, — наконец сказал он, проигнорировав замечание о кровопролитии. Наклонившись ближе к богу войны, он добавил: — Это очень тяжело, и мне это тоже не нравится.

Арес разразился хохотом.

— Мне нравится это отродье, — объявил он. Присмотревшись к Гарри, он сказал: — Тебе не помешало бы еще немного потренироваться, ты совсем тощий.

Гарри кивнул.

— Они мало меня кормили и большую часть времени держали в шкафу. Гестия хорошо обо мне заботилась, а Арти учил меня пользоваться ножами, луками и прочим.

Арес снова громко рассмеялся.

— Тебе сходит с рук называть богиню охоты Арти? — он посмотрел на одну из богинь. — Становимся мягкими, да?

— Арес, — назидательно произнесла Гестия.

Бог войны утих.

— Прости, тетя Гестия. — Он повернулся к Гарри. — Поищи меня; я дам тебе несколько тренировок, чтобы укрепить кости.

— Конечно, я люблю учиться! — с энтузиазмом сказал Гарри.

Арес снова рассмеялся, и Гестия повернулась к нему.

— Пойдем, Гарри. Позволь представить тебе Аполлона. — Она показала ему на следующего бога с мужской стороны; бог, одетый в блестящее золото, восседал на золотом троне. — Гарри, это Аполлон, бог света, солнца, исцеления, музыки, искусства, поэзии, стрельбы из лука, разума, знаний и пророчеств.

— Аполлон, это Гарри Поттер, — представила их Гестия, и бог, сияющий в ослепительной одежде, улыбнулся в ответ. Гарри, вспоминая, как именно этот бог исцелил его ранее, невольно улыбнулся в ответ. — Привет, мистер Аполлон. Спасибо, что исцелил меня!

— Не за что, Гарри, — ответил бог, широко улыбаясь. Его зубы сверкали белизной, заставляя Гарри прищуриться, чтобы получше разглядеть его. — Возможно, стоит написать хайку. Давайте посмотрим…

— НЕТ! — хором выкрикнули остальные боги и богини, заставив Гарри подпрыгнуть от неожиданного громогласного звука. Он плохо переносил крики и вопли, а его недавний приступ паники только усилил тревогу. Аполлон, казалось, потускнел и надулся на остальных. — Вы все такие злые, — пожаловался он.

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465837

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь