Готовый перевод Harry Potter and The Book / Гарри Поттер и книга: Глава 4

К пяти часам вечера кое-что произошло. Блуждающее внимание Гарри, который был занят наполовину тщетным действием по блокированию, по общему признанию, сильной боли и сохранению бодрствования, переключилось в фокус, когда он буквально почувствовал, как его неподвижная, пурпурная и распухшая рука скрипнула. Это было настолько шокирующе, что он вскрикнул от неожиданности. Странное ощущение продолжалось, но боль уменьшалась по мере того, как руки, ноги, ребра, вывихнутые суставы и другие повреждения медленно и болезненно восстанавливались. Прошло до пяти утра, когда Гарри наконец оказался в состоянии, которое нормальный человек мог бы назвать " работоспособным".

Гарри был одновременно и ликующим, и раздраженным. С одной стороны, его совершенно идиотская затея каким-то образом удалась, и он наконец-то познал ощущение той внутренней силы, что струилась сквозь него. С другой стороны, работа по дому начнется слишком скоро, чтобы он смог выспаться. Иными словами, в этот день ему придется выполнять работу в полусонном состоянии.

Конечно, именно в этот момент он понял, что Дурсли не станут вызывать его еще какое-то время, ведь они только что закончили попытки вбить его в кому, а пытаться вытащить полумертвого ребенка, которым он был всего несколько часов назад, на публику - только навлекать на себя неприятности. Поэтому он решил воспользоваться случаем и проспал до следующего утра.

XXX

На следующий день перед Дурслями предстало весьма необычное зрелище - счастливый Гарри. В то время как обычные дети большую часть времени смеялись или плакали (а в некоторых случаях и дулись), Гарри, как им было известно, находился, что характерно, в вечно пустом эмоциональном состоянии. В нем не было ни ярости, ни разочарования, ни какой-либо другой "нормальной" реакции на их жестокое обращение. Собственно, это и было одной из причин, по которой Дурсли так старались добиться от него реакции. Как бы там ни было, ребенок, которого ничуть не беспокоит, когда взрослый мужчина пытается его убить, был "ненормальным", по крайней мере, для них.

Поэтому ужасно злобный блеск в его глазах и довольная ухмылка не сулили Дурслям ничего хорошего. Даже Дадли это почувствовал. И в кои-то веки Вернон, который из неохотных рассказов Петунии прекрасно знал, на что способен сильно раздраженный волшебник, почувствовал, как щупальца страха медленно пробираются в холодные щели его совершенно нечеловеческого сердца. Тем не менее он не мог оставить это без внимания. Поэтому он решил спросить у "уродца", в чем именно дело.

"Что с тобой случилось, мальчик? Почему ты вдруг стал таким веселым? Не будешь же ты сейчас делать что-то ненормальное?!" Вернон хмыкнул, мысленно добавив недосказанное, но понятное "после того, как я так основательно отлупил тебя не так давно".

Гарри ухмыльнулся еще шире, еще больше расстроив Вернона. "Ничего, дядя Вернон. Ничего... совсем".

И он, радостно кружась, подошел к стойке и перевернул бекон. Вернон решил не продолжать этот разговор. Во всяком случае, не сейчас, когда его внимание отвлечено беконом.

XXX

Остаток месяца Гарри провел, с удовольствием экспериментируя со своей новой обретенной способностью. У него буквально появилась новая игрушка, с которой можно было играть. Первым делом он, конечно же, попробовал формировать чакру, что, вопреки его прежнему мнению, требовало практики. Затем он проделал это, формируя 12 "стандартных" ручных печатей, которые почерпнул из книг, и записал свои "результаты". Затем он начал пробовать выполнять самую простую и наименее затратную по чакре дисциплину из всех - гендзюцу.

Не то чтобы гендзюцу было легко изучать или выполнять. Просто у Гарри была уверенность, решимость и цель, за которую можно было умереть. В результате, даже несмотря на то, что его ручные печати не соответствовали его по-детски завышенным ожиданиям, а гендзюцу буквально высасывали его досуха, он упорствовал.

Самое забавное, конечно, заключалось в том, что основные гендзюцу были визуальными, потому что это было наиболее четко используемое чувство из пяти. А различия в строении мозга означали, что ему не удастся поймать животных в ловушку с помощью тупого гендзюцу. Это означало только одно - эксперименты на людях.

XXXX

Для Дадли настали не лучшие времена. В последнее время его часто мучили дневные кошмары. В один момент он сидел неподвижно, а в другой - замирал, причем все более фантастическими и ужасающими способами. Дурсли были так встревожены, что по иронии судьбы забыли обвинить того, кто на самом деле был в этом виноват.

Но даже когда Гарри в конце концов устал от своей маленькой игры, он мог честно сказать, что это был самый приятный поступок в его жизни. Однако свою настоящую месть он решил отложить на более поздний срок, когда с чакрой можно будет делать куда более фантастические вещи. В конце концов, разве не кто-то сказал, что месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным?

С началом нового месяца в чулане под лестницей Гарри Джеймс Поттер начал маньячно ухмыляться, в его жутко светящихся зелёных глазах плясало обещание смерти.

http://tl.rulate.ru/book/101023/3522431

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь