Готовый перевод Day dreams of sun / Наруто: Солнечные сны: Глава 24

Я смотрел то на одного, то на другого, гадая, собирается ли кто-нибудь из них отвечать Хокаге. Конечно, Какаши-сенсей должен?

Он перевернул страницу. Скрежет бумаги был очень громким в тишине комнаты заданий.

"Эм, посидеть с ребенком?" неуверенно предложил я, когда Хокаге поднял на нас бровь.

"Очень хорошо", - сказал он, взяв со стола свиток и сделав пометку в своем списке. "Команда семь принимает задание по уходу за трехлетним ребенком Главного советника".

"Что это за миссия?" воскликнул Наруто, вскидывая руки.

"Миссия ранга D, Наруто!" крикнул в ответ Ирука-сенсей. "Как новый генин, ты будешь выполнять такие миссии, пока не наберешься опыта!"

Наруто надулся.

"Кхм," - вклинился Хокаге. Ирука опустился на свое место, слегка взволнованный. "Команда семь. Свиток с вашим заданием".

Какаши-сенсей поймал свиток в воздухе. Казалось бы, странно бросать важные бумаги, но правильно свернутые свитки обладали удивительной аэродинамикой. Возможно, именно поэтому люди до сих пор используют их вместо книг или папок. Уж точно не для хранения.

"Ладно, утята, - сказал сэнсэй. "Давайте двигаться".

Синдзи Хидеаки был милым ребенком, который слишком привык к тому, что команды ниндзя нянчились с ним, пока отец был на важных встречах. Наплыв чужих людей в его дом его ничуть не беспокоил. Нас распределили на пять часов, включая обед, и дали целое расписание. Свиток с заданиями был удивительно хорошо подготовлен для ранга D, что только подчеркивало тот факт, что это должно быть часто повторяющееся задание.

"Почитай мне сказку, пожалуйста?" спросил он, хватаясь за мои штаны и натягивая их. В одной липкой руке он держал очень потрепанную и любимую копию "Желтой вспышки", которая, возможно, была самой обожаемой детской книгой во всей Конохе.

"Конечно, милый", - сказал я, подхватил его на руки и отнес на диван, где он с готовностью плюхнулся мне на колени. До начала приготовления обеда - а у нас были строгие инструкции, что он будет есть, а что нет, и как это готовить, - оставалось не меньше часа, а остальные просто неловко стояли вокруг. Что ж, четыре человека - это, пожалуй, слишком много для такой миссии. Если бы там было больше одного ребенка, возможно, но даже тогда я не уверен, что они втроем знали бы, что делать. Я не очень-то любила детей, но у меня было несколько младших кузенов Нара, а однажды я была старшей сестрой.

"... И Желтая Вспышка пошла на Вспышку! Вспышка! Вспышка!" закончил я, выполняя необходимые движения пальцами, которые всегда напоминали мне о лампочках или воде.

"Вспышка! Вспышка! Вспышка!" Синдзи захихикал и захлопал. "Опять?"

Я посмотрела на часы. "Наверное, нет, милый. Не хочешь немного порисовать?" спросила я, заметив на полу мелки и бумагу. "Мы попросим Наруто посидеть с тобой". Я не очень понимал, чем занимаются остальные, но отслеживать сигналы чакры было достаточно просто. Он был в самом конце коридора.

"Наруто? Можешь присмотреть за Синдзи, пока я готовлю обед?" позвал я. Я не был уверен, что кто-то из моих товарищей по команде умеет готовить. Я мог бы попросить, но мне было проще самому приготовить обед.

"Конечно!" - крикнул он в ответ. Я подождала, пока он появится в гостиной, и ушла.

Кухня была очень организованной. Я достала инструкции по приготовлению обеда и обнаружила, что они включили в них достаточно еды для нас, что было очень любезно. Многие клиенты, похоже, забывали, что ниндзя нужно есть, поэтому нам рекомендовали брать с собой достаточно еды на весь срок миссии, когда мы отправлялись на дальние задания. В Конохе это было не так уж плохо, поскольку мы могли легко послать одного из нас купить обед, но все равно было приятно. Задумчивый.

Я не была лучшим поваром в мире: мне было слишком скучно, я нетерпеливо ждала, пока все закипит, поджарится или еще что-нибудь, и не была достаточно разборчива в еде, чтобы исправить что-то из этого. Но я научилась готовить у мамы, которая прекрасно готовила, и это почти означало, что приготовление ужина было "временем девочек", что компенсировало скуку.

Конечно, готовка для других людей означала, что я хотя бы стараюсь готовить хорошо. Может, я и не привередлива, но есть что-то немного неловкое в том, чтобы подавать другим людям уголь. Я хмыкнула, нарезая овощи и доводя до кипения кастрюлю с водой на плите. Рисоварка уже была включена, так как для правильной готовки требовалось больше времени.

Кухня очень милая, подумала я, доставая специи из одного из верхних шкафов. Удивительно современно, но при этом очень рационально использовано пространство.

"Что ты готовишь?" спросил любопытный голос.

Я обернулась и чуть не застыла от ужаса. Синдзи заглянул за прилавок, ухватившись за скамейку, чтобы подняться, а другой рукой потянулся к кастрюле на плите. Его рука балансировала на разделочной доске, которую я только что бросил, и шатко наклонялась. Я видел, как это происходит. Он потянет, доска накренится, нож упадет на него, и, скорее всего, кастрюля с кипящей водой на плите тоже упадет на него.

Черт.

Моя тень метнулась, заморозив его на месте, но это не остановило бы уже начавшиеся события. Нити чакры разматывались с моих пальцев, цепляясь за доски, ножи и кастрюли и оттягивая их от краев. Я не мог совершать с ними тонких манипуляций и не мог двигаться, удерживая все эти предметы.

Где был Наруто? Кто был ближе всех?

Наруто был в коридоре, в ванной. А Сасукэ был только на веранде.

"Саске!" Возможно, в моем голосе прозвучала паника, потому что он появился с мгновенно возросшей скоростью, одна рука уже тянулась к кунаю. Схватив Синдзи, он поднял его на руки и выбежал из кухни в коридор.

Прошло всего несколько секунд, но мое сердце колотилось сильнее, чем во время утреннего спарринга. Я трясущимися руками положил разделочную доску и нож в раковину, а ручку кастрюли повернул к себе. Надо было с самого начала поставить ее так, но я об этом не подумала.

Глупая оплошность. Я не почувствовал, как он вошел, потому что у таких маленьких детей почти нет чакры. Я должен был хотя бы услышать его. Единственным объяснением было то, что я не был достаточно внимателен.

Что было очень, очень глупо. И это доказывало, что не все опасности в мире связаны с бандитами или пропавшими нин. В повседневной жизни есть свои проблемы.

Конечно, Наруто не должен был, черт возьми, оставлять ребенка одного. Даже на время туалета. Нас здесь четверо, черт побери! Я отбросил эту мысль. Поговорю с ним, когда миссия закончится.

Я собрала обед и отнесла его на стол в столовой, а затем убедилась, что все надежно убрано на кухню. Меньше всего мне хотелось, чтобы все повторилось.

"Обед готов", - тихо сказала я, проходя в гостиную. Наруто дулся на диване, а Сасукэ неловко стоял на коленях на полу, очевидно, ему читали лекцию о тонкостях игры с фигурками. Он так явно выходил из своей зоны комфорта, что это было почти смешно.

Фигурки, от которых он быстро отказался, как только прозвучал призыв к еде. "Обед!" с восторгом отозвался Синдзи. Сасукэ, похоже, испытал глубокое облегчение от того, что ему удалось сбежать.

Остаток дня прошел гораздо спокойнее. Советник Хидеаки вернулся домой точно в срок и с удовлетворением обнаружил, что его сын лег на дневной сон. Правда, он пробормотал что-то о мудрости найма ниндзя под нос, что мы вежливо проигнорировали, но это заставило меня задуматься, не было ли у него проблем раньше.

Мы уже возвращались в башню Хокаге, чтобы получить плату за миссию, когда Наруто взорвался. Я был удивлен, что он так долго молчал; должно быть, Саске сказал что-то серьезное, чтобы заставить его замолчать. Сенсей по-прежнему не обращал на нас внимания.

"Хорошо! Теперь ты должен объяснить, ублюдок! С чего это ты решил, что будешь указывать мне, что делать, а?"

усмехнулся Сасукэ. "Клиент чуть не пострадал из-за твоей некомпетентности!"

Наруто выглядел ошеломленным и слегка обиженным. "О чем, черт возьми, ты говоришь?" рявкнул он. "С ребенком все было в порядке. Я оставил его одного всего на минуту!"

"А вот этого делать не следовало!" ответил Сасукэ.

"Наруто, Шинидж забрел на кухню и чуть не опрокинул на себя кастрюлю с кипятком. Он мог серьезно пострадать", - объяснил я, стараясь сохранять спокойствие. "Правда, мне и самому следовало быть внимательнее, но я подумал, что могу доверить тебе присматривать за ним. Если бы тебе нужно было уйти, ты бы позвал Саске".

Наруто сдулся, как лопнувший воздушный шарик. Я проигнорировал чувство вины, вызванное этим, и сменил гнев на его беспечность. Больше мы не разговаривали, казалось, весь наш утренний прогресс был стерт.

Вернувшись домой, я захватил свою книгу по запечатыванию, нашел Шику - он наблюдал за облаками, что неудивительно - и свернулся калачиком у него под боком.

"Что случилось?" - спросил он небрежно.

"С чего ты взял, что что-то случилось?" поинтересовался я.

"Ты такой обидчивый, только когда расстроен", - ответил он. "И это хлопотно, но если что-то есть..."

Я мягко улыбнулась. "Просто командный спор", - сказал я, возвращаясь к своей книге. Утро показало мне, что мои запасы чакры, в пропорции к тому, что я действительно использовал в бою, были не так уж велики. Я знал, что можно сделать печать для хранения чакры, но, конечно, сделать ее не значит легко. Это была почти полная противоположность легкости. Мне потребуются годы, чтобы создать такую печать. А до тех пор мне придется создавать свои резервы старым добрым способом. Я вздохнул.

Столько всего нужно сделать.

 

http://tl.rulate.ru/book/101002/3469258

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь