Готовый перевод Harry Potter: The art of divination / Гарри Поттер: Искусство прорицания: Альбус Дамблдор

Дни шли за днями, и скоро зимние каникулы закончатся, и студенты снова приедут на поезде.

Преподаватели готовили курсовые работы и отдыхали.

Студенты веселились перед началом следующего семестра.

Директор знаменитой британской школы волшебников стоял в Запретном лесу. Его обычной мягкой ауры не было видно, на лице застыло спокойное выражение, а глаза полыхали блеском.

Он стоял на поляне, сцепив руки за спиной, и, казалось, ждал кого-то.

*клап*

*клап*

*клап*

Звук лошадиных копыт, проносящихся по лесу, был слышен все ближе и ближе.

Альбус думал о Морфеусе, вспоминал все, что узнал о загадочном человеке.

Слова "хуже темного лорда" звучали в его голове, а на душе поселилось тяжелое чувство вины.

"Директор Дамблдор, что привело вас в наш лес?" - раздался грубый голос.

Альбус повернул голову и увидел трех кентавров, на его губах заиграла улыбка.

"Вождь Магориан, я пришел за помощью", - тихо сказал Альбус, хотя его голос, казалось, разносился по лесу.

"Мы не помогаем вам, люди", - сказал один из кентавров.

"Хватит, Бэйн", - резко сказал Магориан.

"Директор, какая помощь вам нужна?" спросил Магориан, проходя вперед на пару шагов.

"Лидер, я прошу помощи знаниями. Мне сказали, что скоро начнется война, и я надеюсь, что ваши прорицания смогут пролить свет на этот вопрос", - Альбус говорил свободно, не меняя спокойного тона.

Магориан посмотрел на молчавшего кентавра, тот кивнул, прося слова: "Звезды говорят нам, что ближайшие годы будут бурными, хаотичными и полными смерти", - серьезно произнес кентавр.

Альбус нахмурился: "Так я и думал, спасибо, Фиренце, ты как всегда проницательна".

"Это не все, что тебя беспокоит".

сказал Магориан, придвигаясь ближе к Альбусу.

Альбус вздохнул и сказал без всякой надежды: "Если у вас нет никакой информации о Морфее Эверглейде, вы не сможете помочь моему другу".

Магориан негромко рассмеялся, и в его глазах мелькнул странный взгляд, привлекший внимание Альбуса.

"Морфеус", - негромко произнес Магориан, словно смакуя это имя.

Повернувшись спиной к Альбусу, Магориан продолжил: "Это чертов ублюдок высшей степени, я не могу сказать о нем много, но могу сказать то, что может уменьшить ваши опасения: Морфей борется за человечество, его не волнует правление или статус сильнейшего. Хотя его методы отличаются от таких, как вы, которые предпочитают бездействие действию".

Альбус молчал, пока кентавры уходили, не сказав больше ни слова. Их способность не говорить что-то говорила Альбусу о том, что Морфеус каким-то образом заключил сделку с кентаврами.

Честно говоря, слова кентавров о том, что Морфеус не желает господства, сняли многие опасения Альбуса.

Альбус почувствовал, как на душе у него стало немного легче.

*Зимний ветер разметал листья в сторону Альбуса, и тот, казалось, исчез вместе с ними.

Альбус вернулся в замок, казалось, прогуливаясь без всяких забот. Он остановился перед комнатой для приёма гостей и зашагал взад-вперёд.

Как только он вошел внутрь, за ним последовал маленький кот.

*Кошка превратилась в профессора МакГонагалл.

"Ты так и не сказал мне, зачем ты пригласил нас на этот день, Альбус", - сказала она немного раздраженно.

"Помоги мне размять мои старые кости, дорогая", - ответил Альбус беззаботным тоном, размахивая палочкой.

Она нахмурилась: "Я даже не бросаю тебе вызов".

Альбус рассмеялся и взмахнул палочкой.

Вскоре последовало сражение.

*Морфеус пов*

Конец зимних каникул неуклонно приближался, и я решил еще раз отправиться на поиски припасов.

Сначала я отправился на Диагон-аллею, так как уже сделал там заказ на несколько тренировочных палочек.

Тренировочные палочки служат двум целям: с их помощью можно тренировать контроль, используя минимум магии, необходимой для произнесения учебных заклинаний.

Для студентов это сложно, потому что учебные палочки предназначены для маленьких детей, а у студентов Хогвартса магии слишком много, и они могли бы сломать палочку.

Вторая функция, для которой мне нужны тренировочные палочки, - это помощь студентам в отработке заклинаний синхронизации.

Идея заключается в том, чтобы идеально согласовать темп и магическую мощность вашей команды, чтобы произнести заклинание, которое никогда не смогут произнести тренировочные палочки, и чтобы тренировочные палочки после этого остались целыми.

Войдя в лавку Олливандера, я тихонько спросил: "Мой заказ у вас?".

Олливандер высунул голову из-за полки: "Вы заказали его на столько лет вперед, что лучше бы он был готов", - ответил он с легкой усмешкой.

Одно из преимуществ мастера прорицания - способность знать на много лет вперед, когда тебе что-то понадобится.

Когда я заказывал палочки, я знал, что они понадобятся мне в 1972 году, но не имел ни малейшего представления о том, зачем они мне нужны и что я буду с ними делать.

Я понял это, когда решил обучать своих студентов синхронизирующему заклинанию.

Олливандер принес портфель и нежно похлопал по нему: "Чуть больше трехсот учебных палочек, я добавлю еще несколько, когда у меня будет время их сделать".

Я кивнул в знак благодарности, протягивая деньги, затем достал маленькую драгоценность и протянул ей: "Спасибо, друг мой".

"Драгоценность в виде рогатой змеи? Спасибо, мой друг, это стоило затраченных усилий", - взяв портфель, я улыбнулся и покинул его магазин.

Покинув Диагон-аллею, я уверенно вошел в Ноктюрн-аллею, пробираясь сквозь замаскированные фигуры, не обращая внимания на странные взгляды, которые я получал за то, что не скрывал своего лица.

Повернув направо, я вошел в небольшой магазинчик без вывесок.

За прилавком сидел пожилой мужчина, я подошел к нему и прямо сказал: "Мне нужно десять кварт сока трупных цветов".

Мужчина поднял брови: "Это не дешево".

Я положил на стол две драгоценности Рогатого Змея: "Уверен, этого будет достаточно".

"Хорошо", - сказал мужчина, стараясь казаться скучающим, когда обменивался предметами, но я видел желание в его глазах.

Взяв цветочный сок, я вышел из магазина и стал пробираться обратно на Диагон-аллею.

Позади меня послышались шаги. Остановившись, я негромко сказал: "Не пытайтесь осуществить этот свой глупый план".

Не услышав ответа, я продолжил идти вперед, но вдруг почувствовал, как что-то стремительно приближается к моей спине.

Я взмахнул рукой, и вокруг меня возник полупрозрачный щит.

*Заклинания рассеялись по щиту.

Посмотрев на нападавших, я увидела вампира, который бежал ко мне, я посмотрела ему в глаза.

Вампир перестал двигаться, и вдруг его руки поднялись вверх, держа его голову.

"АААА!" Он громко хрюкнул, сгорбившись.

Мягко улыбнувшись, я отправился прочь.

*Переводчик*

Как только Морфеус ушел, вампиру показалось, что с ним все в порядке, он поднял голову и посмотрел на своих спутников.

"Роман, ты в порядке?" спросил один из мужчин.

Вампир Роман не ответил.

*Он исчез со своего места.

*Коллега Романа посмотрел вниз и увидел руку, пронзившую его живот.

"РОМАН, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ!" закричал другой волшебник, видя, как один из его друзей убивает другого.

Он быстро поднял свою палочку, но слишком медленно, *КРРРХХХ* "АХХХХХ!" Мужчина закричал, когда его рука отлетела от тела.

"Ты думал, что сможешь сбежать?" Роман говорил так, будто разговаривал с давним врагом.

"Не в этот раз, ублюдок!" крикнул Роман, впиваясь клыками в своего давнего друга.

Случайный прохожий, который раньше думал ограбить Морфея, возблагодарил богов за то, что не сделал этого, и начал убегать.

Ему не повезло.

http://tl.rulate.ru/book/100998/3467978

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь