Готовый перевод Harry Potter: The art of divination / Гарри Поттер: Искусство прорицания: Промежуточные результаты

*Морфеус пов*

Прошло несколько недель с тех пор, как мы с Альбусом подписали контракт о душах. У меня достаточно информации, чтобы он не терял любопытства. Я не даю Альбусу возможности объявить оговорку, чтобы отказаться от сделки.

Все говорит мне о том, что я делаю правильный выбор, Альбус - сложная личность. Иногда кажется, что он совсем другой человек.

Как давно я не вступал в альянс, где мне нужно было быть начеку? Так давно, что это меня даже радует.

Я усмехнулся, а затем посмотрел на свой стол: на пергаменте было написано аккуратное расписание. Это расписание висело перед моей дверью последние несколько дней.

В расписании было указано время, когда каждый студент должен прийти на экзамен. Мой экзамен был поставлен таким образом, что каждый студент должен был приходить по очереди. Именно поэтому я начинаю довольно рано, по сравнению с другими классами, чтобы успеть сделать все.

Дверь со скрипом открылась, и вошел Слизерин. Проверив мое расписание, я улыбнулась и сказала: "Маринетт, пожалуйста, не торопитесь занимать свои места. Вон на том столе лежит стопка бумаг, возьмите одну и прочитайте описание того, что вам предстоит найти", - я указал на ближайший к двери стол.

Она кивнула и кротко ответила: "Да, профессор", после чего быстро взяла бумагу и начала ее просматривать.

Пока она этим занималась, я сосредоточился на проверке эссе, которые студенты написали на тему "Что для них значит гадание". На этот вопрос нет неправильного ответа, но знание того, что гадание значит для определенных студентов, может помочь мне направлять их и способствовать более плавному развитию.

"Я готова, профессор", - сказала Маринетт с большей уверенностью, чем раньше.

Отложив эссе в сторону, я встал со своего места и проследовал вперед: "Пожалуйста, подайте мне пергамент", - сказал я, протягивая руку.

Она передала мне пергамент, и, взглянув на него, я увидел, что ее предметом были маленькие карманные часы. Кивнув, я взял пергамент в одну руку и слегка помахал им *ш-ш-ш* пергамент тут же сгорел в пепел.

"Вы можете начинать, когда пожелаете", - сказал я одной из самых тихих учениц.

Она кивнула и достала мешочек, потянувшись в него, она вытащила красивый черный и темно-зеленый жезл. Он был идеально вырезан, без единого изъяна. Кажется, она вырезала несколько маленьких серебряных змеек по бокам. Я вскинул бровь: похоже, у меня под носом был отличный ученик.

"Если бы мы выставляли оценки по дизайну и созданию вашего жезла для подводного плавания, вы бы получили все баллы, мисс Хелшир", - похвалил я ее.

Она засияла: "Спасибо, сэр!"

Затем она расслабилась и закрыла глаза. Я видел, как она вошла в состояние потока.

Она осторожно толкнула дверь класса, и *удар* ее жезл для погружения упал на пол, указывая вправо.

Мы вместе шли по коридору, пока не зашли в очередной тупик.

*удар* вправо

*удар* вправо

Когда мы дошли до очередного перекрестка, она отпустила жезл, и перед самым падением он остановился в воздухе. Один конец жезла касался пола замка, а другой парил.

Парящая часть вращалась, пока не оказалась позади нас. Она выглядела изумленной и осторожно подняла свое творение.

Она провела нас на пару шагов вперед, а затем снова опустила свой жезл, на этот раз он указывал на глухую стену.

"Неужели я потерпела неудачу?" - тихо сказала она сама себе, ее голос звучал совершенно побежденно.

Я покачал головой: "Нет, вы сдали". Взмах руки - и у основания глухой стены появились маленькие карманные часы.

"Поздравляю, вы сдали экзамен с полной отдачей, Маринетт", - сказал я ей, возвращаясь в свой класс.

"Вы можете оставить часы себе и делать с ними все, что захотите!" крикнул я ей вслед.

"Спасибо, сэр!" Она ответила с чистой радостью в голосе

***

Через несколько минут пришли еще ученики и сдали экзамен. Некоторые сдавали лучше, чем другие, но пока что ни один ученик не провалился.

*** Дверь снова открылась, на этот раз вошла хаффлпаффка.

Это была студентка, которая сильно смущала меня: она явно хотела стать аврором. Может быть, даже пойти дальше, но почему она выбрала прорицание, если оно так нелюбимо в ее стране?

Мисс Боунс, ваш вопрос звучит так: "Если аврор исследует здание и уверен, что там кто-то прячется, но выявляющие чары не работают. Какие чары следует применить в следующий раз?". Если нужно, я могу повторить вопрос еще два раза", - напомнил я ей.

Она кивнула с задумчивым выражением лица, а затем подошла к моей книжной полке и достала две книги.

Она взяла одну книгу и положила ее на стол. Вторую книгу она взяла в руку и закрыла глаза.

Плавным движением она открыла книгу и перелистнула на случайную страницу, одновременно опустив палец вниз.

Похоже, она не получила желаемого результата, поэтому закрыла книгу и поменяла ее на ту, что лежала на столе.

Книга называлась "Заклинания для разлученных и брошенных".

Она закрыла глаза и начала сосредотачиваться, ее рука мягко скользила по обложке книги. Как будто она была слепой, читающей по Брайлю.

Внезапно она перевернула книгу и опустила палец вниз. Улыбаясь, она прочитала: "Ресонаре локус - заклинание, созданное слепыми волшебниками, чтобы передвигаться как обычно. Это заклинание использует принцип эхолокации, как у летучих мышей. Это довольно простое заклинание, и удивительно, почему ведьмы и волшебники не используют его чаще".

Я улыбнулась и кивнула: "Верно, Амелия, могу я спросить, почему вы выбрали этот факультатив? Я еще не добралась до вашего эссе".

Она задумчиво кивнула: "Моя мама любит гадания, и я решила, что мне тоже стоит попробовать. Пока что я вижу, что это может помочь и в моей будущей карьере".

Она хорошо говорит для такого юного ребенка. "Спасибо, я понял", - сказал я ей, когда она ушла.

Вошел последний на сегодня студент: "А, Маркус, проходите, пожалуйста".

"Спасибо, профессор", - мягко улыбнулся он, и я услышал в его голосе легкую нотку.

"Ваш вопрос звучит так: "Какой вид используется в процессе создания метлы". Я напомнил ему, что могу повторить вопрос еще два раза.

Он кивнул и начал доставать несколько книг, я поднял бровь, наблюдая за его действиями. До сих пор ученикам хватало трех книг, а тут он взял четыре.

Когда он начал пытаться найти ответ, я поняла, что он испытывает трудности и немного злится. Я напомнил ему, что он всегда может задать вопрос еще раз, но он всегда отвечал, что уже выучил его наизусть.

"Ты жульничаешь, этого нет ни в одной из этих чертовых книг!" раздраженно крикнул он. Было видно, как кровь демона влияет на его мысли.

Вздохнув, я достал контейнер и, сняв крышку, проигнорировал его крики.

"Ответь мне, чертов ублюдок!" - кричал он.

Я спокойно взял немного порошка из баночки и поднес руку ко рту. Дунув на порошок, он рассыпался и достиг Маркуса.

"Что за!" крикнул он, вытаскивая свою палочку.

Он был слишком медлителен, его тело быстро упало на землю. Усыпление этого ребенка становится ужасно надоедливым.

http://tl.rulate.ru/book/100998/3467955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь