Готовый перевод Harry Potter: The art of divination / Гарри Поттер: Искусство прорицания: Опасные предметы

Замок наполнился шумом и разговорами, когда ученики заполнили большой зал. Радость и волнение были ощутимы, замок словно ожил, ведь вокруг ходило так много студентов, полных радости от того, что они учатся магии.

Когда каждый дом рассаживался за свои столы, возникало множество тем для обсуждения. Во время ужина обычно распускались сплетни. Редко когда за столами обсуждали одно и то же.

Сегодняшний вечер был особенным: когда студенты начали есть, между столами завязались похожие разговоры.

"Цисси, как сегодня прошли гадания? До сих пор не могу поверить, что ты решила пойти на них с этим чудаковатым преподавателем", - гоготнула Беллатрикс, спрашивая свою дорогую сестру.

Нарцисса мгновенно оживилась, и по ее лицу расплылась широкая улыбка: "Сегодняшний урок был особенно веселым! Мы узнали о групповом кастинге. Это как работа в команде над одним большим заклинанием, хотя то, что мы делали, больше походило на ритуальную работу", - прошептала она сестре в конце урока.

Все чистокровные мгновенно оживились: "Правда?" изумленно спросила Беллатрикс.

"Да, это было очень интересно, но я уверена, что не все групповые заклинания такие, может быть, они только для гадания", - размышляла Нарцисса.

Беллатрикс не слышала сестру. Она всегда хотела попробовать себя в ритуалах, но Англия запретила их использование. В библиотеке Блэков было много книг на эту тему, но трудно учиться только по книгам.

"Может быть, мне стоит поговорить с этим профессором, - тихо сказала она.

Нарцисса, услышав ее слова, добавила: "Это должно быть до начала одного из его занятий, найти его в замке невозможно".

"Правда, ты пыталась?" спросила Беллатриса.

"Я пыталась найти его, чтобы задать несколько вопросов, но это было невозможно, пришлось ждать до следующего урока", - в отчаянии сказала Нарцисса.

Неподалеку от сестринской пары подслушивал юный Люциус Малфой, широко ухмыляясь.

Я должен сообщить эту новость своему отцу", - взволнованно думал он.

На другом конце зала гриффиндорцы совсем по-другому обсуждали урок Морфеуса.

"А потом все это было как БУМ! И, клянусь перевернутыми сосками Мерлина, мне показалось, что я смогу победить директора Дамблдора!" Один гриффиндорец по имени Фрэнк Лонгботтом сказал с широкой ухмылкой

"Не нужно быть таким грубым!" сказала юная Алиса Уиллшир.

"Простите, простите, черт возьми", - пробормотал Фрэнк.

"Звучит блестяще! Жаль, что профессор преподает это, он слишком страшный", - сказал молодой голос, нарушая неловкую тишину.

Фрэнк посмотрел на говорившего и увидел уродливого мальчишку, и ему пришлось порыться в памяти, чтобы понять, кто это такой.

"Питер!" "Привыкай, он не такой уж и страшный", - поспешно добавил Фрэнк.

"Тч, вы, ребята, и половины не знаете", - пробормотал Джеймс, вспоминая ту роковую встречу в кабинете директора.

"Замолчи, Джеймс, ты так говоришь только потому, что постоянно попадаешься ему на глаза", - сказал молодой женский голос, смеясь вместе со своими друзьями.

Джеймс мгновенно взволновался: "Это не так, Лили! Я ничего не делал после всей этой истории с директором, этот парень просто очень страшный", - попытался убедить Джеймс.

"Да, может, с виду он и страшный, но на самом деле он хороший учитель, к черту Поттера", - сказал Фрэнк, качая головой в сторону младшего гриффиндорца.

"И вот я помогал своим сокурсникам заглянуть в будущее, как умею я", - раздался надменный голос со стола Рэйвенкло.

"Я сказал своим жалким однокурсникам: "Не волнуйтесь, со мной ничего не может пойти не так!"".

"Черт возьми, Локхарт, мы тоже были в классе, а у тебя даже не было шанса подняться!"

"Локхарт, имей хоть немного стыда".

"Дрочила".

За столом Рейвенкло было, мягко говоря, интересно.

Студенты Хаффлпаффа, у которых Морфеус был профессором, придумывали идеи, как практиковать заклинания в группе. Конечно, прежде чем что-то попробовать, они спрашивали у профессора, безопасно ли это.

Когда хаффлпаффцы подняли глаза от своего тщательно продуманного плана на листе пергамента, они заметили, что профессор Морфеус и директор Дамблдор исчезли.

*Морфеус пов*

Я сидел напротив Альбуса в его кабинете, Фоукс устроился у него под боком, а не на своем обычном месте.

Альбус осторожно помассировал бровь: "Ты знаешь, почему ты здесь", - сказал он, и его голос прозвучал очень тихо.

Я пожал плечами: "Альбус, это был просто небольшой групповой кастинг".

"Это твоя проблема, ты, кажется, хочешь подорвать мой авторитет и законы Британии на каждом углу. Групповое заклинание", как ты его называешь, имеет совсем другое название, и ему обучают только взрослых волшебников, дети не должны этому учиться. И потом, вы использовали ритуал в качестве примера!" Альбус звучал очень сердито.

"Ладно, я научил их немного синхронизированной работе с заклинаниями, но этому учат только взрослых волшебников, потому что вы не используете этот чертов ритуальный метод в первую очередь! Для детей совершенно безопасно учиться синхронизированной работе с заклинаниями в рамках определенных ритуальных схем", - жестко ответил я.

Альбус покачал головой: "Зачем ты вообще хочешь учить детей этому, Морфеус, даже если ты скажешь, что это безопасно, Визенгамот, конечно, так не подумает".

Альбус много чего умеет, но, к сожалению, глупость не входит в их число. Я не могу придумать еще одну ложь, это только задержит его на некоторое время. К тому же он, скорее всего, не отпустит меня с загадочными бреднями о прорицаниях.

"Клятва души", - спокойно ответил я, взвесив все возможные варианты.

Альбус мгновенно замер: "Нет", - ответил он, сузив глаза.

"Тогда мы, что называется, в тупике", - ответил я, поудобнее устраиваясь в кресле.

Альбус тяжело вздохнул, похоже, в последнее время он часто так делает: "То, что ты собираешься сказать, действительно так важно?"

Я слегка рассмеялся: "Сначала это будет казаться важным, потом будет казаться, что я должен был просто попросить обычную клятву. А в будущем вы будете вспоминать этот день как одну из самых важных встреч в вашей жизни".

"Это решение нельзя принимать легкомысленно", - вслух размышлял Альбус.

"Вы правы, не торопитесь, подумайте об этом. Я буду продолжать вести занятия так, как хочу. Соглашаясь с вашей точкой зрения, я буду держаться подальше от этих двух тем, пока вы не примете решение. Хотя я буду делать это только до зимних каникул, после чего буду преподавать как и что хочу", - четко изложила я ему свои условия.

"Хорошо, я не буду вас провожать", - сказал он мне.

Выходя из его комнаты, я слышал песню Фоукса, который пытался подбодрить Альбуса.

Клятвы души значительно отличаются от обычных магических клятв. В магических клятвах слишком много лазеек, просто поразительно, как их много.

Клятва души - это самая священная клятва, в каком-то смысле клятва души - это ритуал. В клятве души нет ни одной лазейки, и самое главное, если ваша душа начнет колебаться в соблюдении клятвы, может произойти катастрофа.

Если вы полностью нарушите клятву, ваша душа будет отправлена в царство пыток и мучений.

В своей жизни я давал только две клятвы души. Я решил дать третью по одной конкретной причине: мне нужен Альбус Дамблдор. Он нужен мне, чтобы подготовить учеников.

Я вижу, как огонь в его сердце гаснет от старости и потерь, но если я смогу подлить бензина в этот огонь и разжечь его заново, родится Дамблдор, достойный своих титулов.

http://tl.rulate.ru/book/100998/3467938

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь