Готовый перевод Harry Potter: The art of divination / Гарри Поттер: Искусство прорицания: Морфеус знает свои законы

"Что!" удивленно вскрикнул Флемонт.

"Профессор Морфеус, назовите мне хоть одну причину, по которой я могу не уволить вас прямо сейчас", - медленно произнесла я, мой тон был таким же холодным, как и атмосфера в комнате.

"Кроме того, что вы не можете, так как я не нарушил ни одного школьного правила, есть еще и тот факт, что я даже не нарушил ни одного закона волшебства", - спокойно ответил он.

Прежде чем я успел ответить, Бломонт горячо заявил: "Нанесение вреда магглам подобным образом противоречит закону!"

Морфеус бросил на него косой взгляд, затем снова посмотрел на меня: "Альбус, ты знаешь законы Британии лучше меня, пожалуйста, скажи мне, нарушил ли я хоть один".

Я вздохнул, потирая лоб: "Нет, не нарушил, хотя то, что упомянул Бломонт, - это закон, если Морфеус видел то, что, по его словам, он видел. Небезопасная обстановка для магического ребенка, он был вполне в своем праве действовать. Мне бы только хотелось, чтобы он не был таким жестоким".

Внезапно вспомнив что-то, я добавил: "Хотя, если мисс Принс и мистер Снейп хотят предъявить обвинение профессору Морфеусу, их слова будут решающим фактором".

"Я не хочу его обвинять", - решительно заявила Эйлин, прижимая к груди своих сыновей.

"Я тоже не хочу", - молодой Снейп старался казаться спокойным, но в его голосе слышалась дрожь.

"Значит, все решено, теперь мы можем перейти к тому, почему все здесь собрались?" Морфеус сказал, что его жуткая улыбка все еще расплывается по губам.

"Я согласен, хотя мне и понравилось это шоу, я бы хотел обсудить то, что сделал Сириус", - невыразительно сказал Арктур.

Арктур Блэк согласен с методами Морфеуса? Никто не удивился.

"Подождите, прежде чем мы начнем, я не думаю, что хочу, чтобы мой сын учился в школе с таким жестоким профессором, как этот", - с беспокойством сказала Эуфемия.

Морфеус взглянул на пару Поттеров и ответил: "Вы ведете себя так, будто я сделал что-то запретное. Поттеры сами по себе имеют долгую историю жестокости. Даже недавно сообщалось, что ваш муж жестоко убил многих во время последней войны. Даже не торопился с жертвами".

По тому, как Морфуд произнес слово "жертвы", можно было понять, что семья испытывает беспокойство.

Вздох, я просто хочу покончить с этим, почему все должно становиться только хуже?

Прежде чем Поттеры успели ответить, я вмешался: "Миссис Поттер, мы с вами можем обсудить это дальше, если хотите, но мы должны поторопиться. Ваш сын и его друзья Сириус Блэк, Ремус Люпин и Стайлз Марр неоднократно нападали на студентов. Их излюбленной жертвой был мистер Снейп".

Видя изумленную реакцию родителей гриффиндорцев, я продолжил: "Профессор Морфеус и другие профессора сделали все возможное, чтобы заставить их остановиться. Сегодняшний день стал последней каплей, если ваши дети не смогут вести себя лучше, вы можете поискать школу в другом месте. А сейчас студенты, пожалуйста, отправляйтесь домой к своим родителям на целый день".

В комнате воцарилась гробовая тишина.

"У вас больше не будет таких проблем", - сказал Арктур, после чего схватил Сириуса за плечо и унесся прочь.

Вскоре ушли Поттеры, затем Люпины, а за ними Марры.

"Я вернусь с вами, чтобы оценить ущерб, Морфеус, не мог бы ты подождать здесь", - сказал я, прежде чем уйти со Снейпами.

Как только я подошел к дому, на мои чувства обрушился сильный запах алкоголя.

Зажмурившись, я услышал, как Эйлин говорит юному Северусу: "Иди в свою комнату, милый".

Когда он оказался за пределами слышимости, она тихо сказала: "Следуй за мной".

Вскоре мы подошли к двери спальни, и, когда она открылась, я увидел то, что сделал Морфеус.

Мистер Снейп сидел в кресле напротив двери, его руки были в кровавом месиве. Его рот был открыт, а глаза расширены от ужаса.

Я сразу же понял, что он застыл на месте, но интересным был тот факт, что его глаза, наполненные ужасом, не выглядели из-за моего появления. Казалось, его мысли были где-то в другом месте.

Казалось, он был подстроен специально для меня.

Эйлин заговорила: "Все произошло слишком быстро: в одну секунду Тобиас поднял руку, чтобы ударить меня за то, что я пустила волшебника в его дом, а в следующую Тобиас уже кричал от боли".

Я медленно кивнул: "Профессор Морфеус, похоже, вылечил его ровно настолько, чтобы Тобиас не умер".

Он также стер все следы своей магии, так быстро и эффективно, кто же он на самом деле?

*Рассказ Морфеуса*

Когда Альбус снова появился в своем кабинете, я понял, что у него накопилось много вопросов. Прежде чем сесть за стол, Альбус подал Фоуксу что-то.

"Я удивлен тем, как строго ты относился к этим студентам", - прокомментировал я.

Он тепло улыбнулся: "Если бы я не был строг, вы бы просто продолжали меня беспокоить. К тому же родители не хотели бы, чтобы их ученики перестали поступать в Хогвартс, особенно чистокровные. Таким образом, выиграют все".

"Используя их статус против них. Как хитро", - ответила я с небольшой улыбкой.

Он слегка рассмеялся: "Чтобы быть директором Хогвартса, нужно уметь справляться с такими ситуациями".

"То, что вы сделали с Тобиасом, в некоторых кругах назвали бы искусством, - заметил Альбус, словно его комментарий был всего лишь мимолетной мыслью.

К сожалению, это привычка, оставшаяся с тех пор, как я часть своей жизни провел в бегах. Я превращал свои жертвы в прекрасные экспонаты искусства. Дразня своих преследователей. Как тогда, в мои горячие 100 лет.

"Я и не собирался, просто хотел поскорее покончить с этим испытанием", - рассмеялся я над его зондом.

"Морфеус, если честно, ты не похож на человека, которого волнуют издевательства", - сказал Альбус, делая глоток чая, который принесли эльфы.

"Возможно, нет, но, по правде говоря, у меня было плохое настроение, и эти дети начали меня раздражать", - честно ответил я.

"Я могу чем-то помочь?" - спросил он негромко.

"Не твое дело, друг мой", - ответил я с зубастой улыбкой.

Внезапно глаза Альбуса сузились: "Что вы здесь делаете, профессор? Вы явно приехали в Хогвартс не только для того, чтобы преподавать".

Потеряв улыбку, я решил дать ему честный ответ: "Альбус, последнее, что я хотел бы сделать, это навредить Хогвартсу. Может быть, когда-нибудь мы вспомним об этом разговоре как о лучших временах".

С этим загадочным заявлением я вышел из его комнаты.

Может быть, Альбус был не так уж плох.

****

Сириус сидел наедине с дедом, и никто из них не разговаривал.

"Что мне с тобой делать, Сириус?" - спокойно сказал Арктур.

"Мы просто пошутили! Не понимаю, почему они так взволнованы из-за этого", - возмущенно крикнул Сириус.

Арктур шлепнул Сириуса по затылку: "Не кричи, когда разговариваешь со мной, мальчик".

Сириус с молчаливым стыдом потёр затылок.

"Не устраивай драки так открыто, если ты чему-то научился в нашей семье, то должен был научиться и этому. И не связывайся больше с этим Северусом", - сурово сказал Арктурус.

"Почему?" Сириус не мог понять, почему его дед заступается за человека технически низшей крови.

"Когда-нибудь, когда ты станешь старше, ты начнешь видеть то, чего не видят другие, более молодые, так же как я вижу, что этот мальчик однажды станет могущественным", - мудрено ответил Арктур.

Сириус погрузился в глубокую задумчивость: "Ладно, прости, дедушка".

Арктур ухмыльнулся: "Я буду держать твоих родителей в узде, пока ты будешь лучше учиться в школе".

http://tl.rulate.ru/book/100998/3467898

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь