Готовый перевод Thanks to a Snake / Благодаря змее: ▶. Часть 74

— Ну вот и прошел мой первый урок, — провозгласил Локхарт, напыщенно взъерошивая волосы, словно петух перед дракой. — Теперь я должен предупредить вас, чтобы вы не кричали, — драматично заявил он, извлекая из кармана довольно внушительную клетку для птиц, укутанную в простыню.

— Пока ты рядом, они нам не навредят, — фыркнула группа студентов, сарказм в голосе был слышен даже сквозь шепот.

Локхарт с трудом оторвал простыню от клетки, и взору предстала птичья клетка, полная пикси.

— Корнуэльские пикси! — рассмеялся Симус Финнеган, его смех подхватили остальные студенты.

— Свежепойманные корнуэльские пикси — дьявольски хитрые твари, — заявил Локхарт, пытающийся найти свое лицо в зеркале отражения, которое висело на стене. — А теперь запомните: "Пескипикси пестерном"! — с этими словами он открыл дверцы клетки, выпустив на волю целый поток синих маленьких гоблинов.

Пикси, словно вихрь, разлетелись по комнате, создавая хаос. Двое из них набросились на Уизела, оттащили его за уши к абажуру и оставили там, после чего со смехом улетели. Гномы полетели к книгам и принялись разбрасывать их по классу. Одна пикси решила свить гнездо в волосах Лаванды Браун, отчего та закричала как банши. Патил попыталась вытащить пикси, но та тут же была атакована пикси, которого, похоже, привлекла ее блестящая заколка. Эти двое с криками выбежали из класса, за ними массово разбежались и остальные ученики.

Локхарт попытался применить свое заклинание, но оно не сработало. Он попробовал еще раз, но пикси выхватила у него палочку. Вооруженная пикси подлетела к скелету динозавра и быстро показала, что она более искусна в магии, чем Локхарт: она разорвала удерживающие его цепи, и он рухнул на опрокинутые гриффиндорские парты и заднюю стену класса. Вооруженная пикси повернулась и посмотрела на Локхарта с достойной шутника ухмылкой.

Локхарт бросил взгляд на пикси, схватил портреты и побежал в свой кабинет, захлопнув за собой дверь. В этот момент все эльфы обрушили на класс поток разрушений. Трейси и Дафна спрятались под партами, а Блейз был одним из учеников, которые убежали. Гарри и Невилл, однако, хохотали, как гиены.

В самом начале один из гоблинов подлетел к Гарри и уселся на его книги, пока он наблюдал за тем, как его братья и сестры устраивают кровавую баню в классе. Другой прилетел после того, как Рон повис на фонарном столбе, и начал складывать бумагу и кидать ее в Уизела, весело смеясь, когда Рон попадал в него. Когда у гоблина закончилась бумага, Гарри открыл свой блокнот, чтобы убедиться, что у гоблина есть еще. Другая пикси, судя по маленькому платью, девочка, взяла у Гарри перо и начала вести счёт: всё больше и больше пикси подлетали к ним, чтобы присоединиться к игре в "кидай бумагу в человека и мальчика". Гарри и Невилл продолжали смеяться, особенно когда вооруженная пикси набросилась на Локхарта и загнала его в кабинет.

Дафна и Трейси медленно выползли из-под стола, когда перестали слышать, как что-то бьется о стены. Выбравшись наружу, они посмотрели на Гарри и Невилла, которые немного протрезвели под их взглядами, затем на мальчика Уизли, который перестал кричать и выглядел так, будто он вот-вот наложит в штаны под их взглядами.

— Гарри, с твоими знаниями о животных и магических существах ты мог бы помочь нам, а не смеяться, как чёртова гиена, — огрызнулась Дафна на своего жениха.

— Извините, — рассмеялся Гарри, когда вооруженный пикси свистнул, и остальные пятнадцать пикси с военной точностью выстроились в три ряда по пять человек. Вооруженный пикси положил свою палочку на правое плечо, то есть на правую сторону, и пикси дружно шагнули вперед, а затем поклонились Гарри и его друзьям. Гарри и Невилл снова начали хихикать, а Дафна и Трейси просто удивленно уставились на пикси.

После того как пикси поклонились, они начали вылетать из открытого окна, а пикси с палочкой опустил ее перед Гарри, ухмыляясь. Он тоже вылетел из окна, но остался один маленький пикси, который, написав пером, прилетел к Гарри на плечо.

— Нужен я. * * *

Следующие два дня прошли для Гарри и его друзей без происшествий. Пикси, которого, кажется, звали Ши, слетел с плеча Гарри, как только Джинни оказалась в поле зрения, и перелетел к младшей Уизли. Девочку никогда не видели вдали от Джинни, и, похоже, у нее образовалась тесная связь с девочкой, что беспокоило некоторых профессоров, так как каждый, кто говорил о Джинни что-то негативное, оказывался на стороне пикси. Ши, казалось, поднял настроение отрекшейся девочки, пока она ждала вестей от старшего брата.

Команда Слизерина по квиддичу была одета и вышла на поле, прервав тренировку Гриффиндора. За Слизеринцами стояли несколько кандидатов в команду, в том числе Драко Малфой.

— О, в чем дело, я заказал поле для Гриффиндора, — крикнул вратарь и капитан Гриффиндора Оливер Вуд, когда он упал на землю.

— Оставь это Вуду. У меня есть разрешение от профессора Снейпа и Хуча на использование поля, — сказал Флинт, бросая листок пергамента капитану гриффиндорцев, который теперь был окружен остальными членами гриффиндорской команды.

Вейзи очаровательно улыбнулась Алисии Спиннет, стоявшей рядом с Флинтом, и та робко помахала ей в ответ, отчего Анджелина и Кэти закатили глаза на свою подругу.

— Я, профессор Северус Снейп, прошу разрешения Слизерину провести питч, так как необходимо выбрать нового загонщика, подписано Снейпом и Хучем, — прочитал Вуд вслух.

— Погонщик, у вас уже есть Вейзи в качестве заместителя Погонщика.

http://tl.rulate.ru/book/100965/4061062

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь