Готовый перевод Thanks to a Snake / Благодаря змее: ▶. Часть 60

— Мне показалось интересным, что ваш дом был разграблен почти сразу после того, как вы отправились в тюрьму, — заметил Ксавье, его голос звучал как насмешка.

— Да, это было заметно, но прежде чем я нашел Петтигрю, я заглянул в свой дом, чтобы спрятать несколько вещей. В основном, книгу с заклинаниями и молоко Лили. Я нашел их, когда пошел искать Гарри в доме. Когда я вернулся, они все еще были там. Одно из заклинаний Лили позволяло маглам воспроизводить магию. Поэтому сегодня я отдал ему книги, а также телевизор, стереосистему, музыку и фильмы, — пояснил Сириус, не скрывая легкой гордости.

— А-а-а, так вот на что я наткнулась, — хихикнула Дафна, ее взгляд был направлен на Гарри, который покраснел, словно от стыда. Родители Гринграссов перевели взгляд на Сириуса, который пожал плечами, словно говоря: "Ну, а что тут такого?".

Гарри был одет в шорты, футболку и кроссовки. Он перекатился в стоячее положение, уклоняясь от заклинания, которое пролетело в том месте, где он только что лежал. Он уклонился вправо, шагнул вперед, увернулся от заклинания, летящего мимо уха, перепрыгнул через низкое заклинание, направленное ему в ноги, перекатился вперед, когда заклинание ударило над ним. Он уклонился влево и продолжил движение, неуловимый. Он проскочил вправо и вынужден был повернуть, едва не попав под отвратительное фиолетовое заклинание. Он увернулся от заклинания, направленного ему в голову, и зашатался. Он уклонился влево, шагнул вперед, замахнулся назад, а затем вперед, врезался в голову противника и сломал ему нос.

Гарри поднял обе руки к лицу, и быстро нанес удар, выхватывая палочку у мужчины, который смотрел на него, потрясенный тем, что забыл о себе во время боя и теперь остался без палочки. Гарри торжествующе ухмыльнулся и пробормотал: "Эписки", — и нос его крестного мгновенно зажил.

Сириус научил его уклоняться, пока они ждали семь часов, и Гарри захотел научиться. Они тренировались уже два часа, но Гарри так и не удалось выиграть ни одного поединка. Задача состояла в том, чтобы Гарри победил Сириуса, не используя магию. Как Сириус уже не раз говорил группе, нельзя всегда использовать щит.

— Молодец, а теперь иди умойся, мальчик, уже почти шесть, — сказал Сириус, глядя на часы. Гарри улыбнулся ему и направился в душ. Сириус гордо улыбнулся и посмотрел на спину своего крестника.

— СИРИУС! Ты блеать! — раздался голос Гарри из его комнаты на третьем этаже. Сириус улыбнулся про себя, когда он сидел в семейной комнате. Было 6.45, Мипс оглядела комнату, покачала головой и сказала: — Чай для вас, сэр. Сэр, Гарри сейчас подойдет. — Она выскочила, а Сириус лишь улыбнулся и прошел в холл, где находился Летучий порох.

Гарри вошел в комнату, одетый в пару черных рубашек-карго и футболку Holyhead, которая не сочеталась с его шокирующими неоново-зелеными волосами, собранными в хвост. Сириус разразился смехом, как только увидел Гарри.

— Да, да, посмейтесь над этим, когда все пройдет.

— Через неделю, если я правильно помню.

— Тогда ты его получишь, а значит, мне придется идти в Косой Переулок в таком виде.

Флюо зарычал, и семья Тонкс появилась.

— Ух ты, какие красивые волосы у Гарри, — сказала Тонкс, меняя прическу. Гарри радостно уставился на нее.

— Да ладно, все не так уж плохо, — сказала она, обняв его за плечи, и вышла с ним в коридор. Тед Тонкс рассмеялся над ожидающим взглядом Гарри, а Андромеда посмотрела на своего кузена: — Правда, Сириус, ты все еще пятый в семье, — рассмеялась она. Сириус лишь очаровательно улыбнулся.

Тем временем Тонкс тихо разговаривала с Гарри: — Почему это тебя так беспокоит, обычно ты не обращаешь внимания на подобные выходки и просто возвращаешь его обратно.

— В понедельник мы ведем Гермиону и ее родителей на Косой Переулок в Гринготтс, чтобы она могла пройти тест на наследство, а завтра мы идем на игру гарпий, Дафна меня убьет.

Тонкс на мгновение задумалась, а затем сказала: — Она не убьет тебя, она попала под перекрестный огонь вашей с Сириусом войны махинаций, она поймет. К тому же, я думаю, мы можем что-то с этим сделать.

— Например, я не собираюсь брить голову, к тому же, когда тетя делала это в последний раз, волосы отросли за ночь, вот как я ненавижу стрижки, а еще она сделала меня ненормальным, оставив бахрому, чтобы прикрыть шрам. Другое дело, что длинные волосы скрывают мой шрам.

— Ну, тебе придется оставить это для макияжа, чтобы сделать то, что я запланировал.

— Так в чем же дело, — сказал Гарри, устало глядя на старшую девочку.

— Слушай, мы можем работать с зеленым, хотя он будет довольно ослепительным, мы просто подстрижем твои волосы немного короче, а потом усыплем их шпильками. Ты будешь похожа на Стиво из того панк-фильма про SLC, который мы смотрели неделю назад, только вместо синего у тебя будет неоновый зеленый. И помни, Дафне это показалось милым, так что ты разозлишь многих праведных волшебников и ведьм, — пробормотала она с максимальной долей сарказма в голосе, — и понравишься Дафне. Ты выиграл.

Гарри на мгновение задумался, прежде чем кивнуть. После кивка Гарри Тонкс начала тащить его в сторону ванной Сириуса.

— Эй, куда вы двое собрались? — позвал Сириус, — Гринграссы должны быть здесь через пять минут.

— Мы вернемся через несколько минут, — отозвалась Тонкс, пренебрежительно махнув рукой. Андромеда лишь покачала головой, а Тед пробормотал: — С каждым днем она становится все больше похожа на тебя, — пробормотал Тед, за что он получил шлепок по затылку, вызвав смех Сириуса.

http://tl.rulate.ru/book/100965/4061048

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь