Готовый перевод Thanks to a Snake / Благодаря змее: ▶. Часть 18

Первая неделя семестра пролетела, словно тень, не оставив в памяти заметного следа. Пятикурсник Маркус Флинт, словно верный пастух, водил своих подопечных — первокурсников Слизерина — по лабиринтам Хогвартса: на занятия, в библиотеку, в Большой зал, где царило вечное оживление. Флинт сам преподавал лишь несколько предметов, но был осведомлен обо всех ключевых событиях, потрясших квиддичный мир Хогвартса за последние десять лет. Гарри и Дафне, уже привыкшие к волшебным премудростям, скучали на уроках, где преподаватели, как по учебнику, повторяли основы, давно известные им.

Первое же занятие зельеварения с гриффиндорцами выдалось нескучным. Профессор Снейп, словно хищный кот, готовился к охоте. Он, не моргнув глазом, начал свою стандартную речь, известную всем старшекурсникам Слизерина, — каждый год, словно по часам, она раздавалась перед новыми гриффиндорцами. Но в этот раз, как часто бывает, всё пошло не по плану. Пока Снейп сыпал изящными фразами, некоторые гриффиндорцы решили устроить собственный спектакль — шепот, хихиканье, перешёптывания.

— Мистер Уизли! — рявкнул Снейп, его голос, словно острый нож, разрезал воздух. — Что я получу, если добавлю порошкообразный корень асфодели в настойку полыни?

Рыжеволосый Уизли, сидевший в конце класса, покраснел, словно спелый помидор, и поник, словно подвявшая трава.

— Я не знаю, — пробормотал он.

— Говорите яснее, мистер Уизли! — процедил Снейп. — Я думаю, вы хотели сказать "я не знаю, сэр". Мистер Малфой, тот же вопрос.

— Червоточина живой смерти, сэр, — ответил светловолосый Малфой, сидевший напротив Хардвина.

— Мистер Финнеган, где я могу найти безоар? — бросил Снейп.

Ирландский Финнеган, сидевший рядом с Уизли, хитро ухмыльнулся.

— В вашем шкафу, сэр, — ловко парировал он.

Гриффиндорцы расхохотались, Слизеринцы пробурчали что-то себе под нос. Снейп, словно не замечая дерзости, продолжил:

— Пять баллов с Гриффиндора за вашу дерзость. Мистер Поттер?

— В желудке козла, сэр, — почтительно ответил Хардвин.

— Похоже, Гриффиндор проигрывает 0:2. Мистер Долгопупс, какая разница между монсеньором и волчьим ядом? — Снейп, словно хищник, не отпускал добычу.

— Это одно и то же, сэр, — сумел пробормотать кареглазый Долгопупс, сидевший в конце класса.

— Похоже, у Гриффиндора всё-таки есть надежда, — прошептал Снейп, словно шелковый шарф, обвивающий шею. — Пять очков Слизерину за правильные ответы.

Уизли и Финнеган посмотрели на Невилла, потом на Слизерин.

— Инструкции на доске, начинайте, — бросил Снейп, и класс закипел, словно котел с зельем.

Зелье, которое назначил Снейп, было простым кипящим зельем. Многие Слизеринцы открыли книги, чтобы проверить рецепт, в то время как большинство гриффиндорцев просто смотрели на доску. Хардвин, словно опытный алхимик, быстро и аккуратно закончил зелье, разлил его по бутылкам и уже ждал конца урока, когда раздалось громкое шипение. Он обернулся и крикнул:

— Длиннопопс! Ложись! — обратился он к Невиллу и сидевшему рядом с ним Дину Томасу.

Невилл, потрясенный, потянул за собой Томаса, как раз в тот момент, когда шипящее и дымящееся зелье Рона Уизли забурлило и начало плавить всё, к чему прикасалось, включая мрачный котел Симуса.

***

Снейп выскочил из своей подсобки и исчез, бросив:

— Финнеган, отведи Уизли в больничное крыло. Вы оба получаете нули за сегодня.

Щелкнув зубами от раздражения, он пробормотал:

— Никчемные идиоты! — и начал обход класса, комментируя зелья.

Из гриффиндорцев только Невилл и Томас были избавлены от язвительных замечаний. Что касается Слизерина, то большинство из них получили кивок и "хорошо". Крэбб и Гойл были удостоены насмешек, а Хардвин получил 5 баллов за идеальное зелье.

Единственным событием первой недели занятий стала властная и кустистая девчонка из поезда — когтистая девушка по имени Гермиона Грейнджер, которая бешено размахивала руками, пока ее не вызывали, или дулась, когда ее не вызывали. Это раздражало, но в Когтевране были только Волшебство и Астрономия.

После не слишком напряженной недели занятий Большой зал гудел ранним субботним утром. Это было волнительное время для гриффиндорцев и Слизеринцев, потому что после завтрака у них состоялся первый официальный урок полетов. Дафна, Блейз, Трейси и Хардвин обедали вместе, болтая о том, как прошла неделя, когда к ним подошел Драко.

— Хардвин, вот твоя книга. Спасибо, что одолжил ее мне. Она была... очень интересной, — сказал он.

— Спасибо, что присмотрели за ним, — ответил Хардвин, кивнув в сторону Драко.

— О чем книга, приятель? — спросил Блейз.

— Это семейный дневник о союзниках семьи Поттеров и о том, как обстоят дела между нами и нашими союзниками в тот или иной момент, — ответил Хардвин.

Когда завтрак закончился, Флинт забрал их пораньше, чтобы показать им лучшие школьные метлы и дать несколько советов перед занятиями. Когда они добрались до поля, метлы были выстроены в два ряда друг напротив друга. Большинство веников были в довольно плохом состоянии. Некоторые были старыми и плохо отремонтированными. Ветки торчали под разными углами и в разные стороны, а некоторые древка были даже согнуты, как будто их специально довели до предела. Флинт выстроил лучшие, по его мнению, метлы и показал им, как правильно держать метлу, хотя большинство из них уже умели это делать. Он быстро покинул поле, когда увидел приближающуюся мадам Хуч.

http://tl.rulate.ru/book/100965/4061006

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь