Том 1. Глава 5. Конец игры
Часть 1.
Джули Гайл покинула порт и ныне покачивалась в пойманном в городе конном экипаже. Длинные чёрные волосы танцевали на ветру, обрамляя бледное лицо.
Цок-цок, – умостившись на дребезжащем сиденье, Джули размышляла, устремив свой взгляд вдаль.
– Верно… – слова неволей сорвались с её губ. – В тот раз той, кто проверил пульс Хьюи, когда тот растянулся на площадке, была я. Его пульс действительно остановился, и мне он казался мёртвым. С тех пор я… не переставала думать об этом. «Как же так?» …
Пейзаж за окном постепенно уступил место городской суете. Оказавшись в толпе горожан, Джули испытала сильное облегчение. Теперь-то она была твёрдо уверена в том, что успешно совершила месть и сбежала.
Кучер обратился к ней чрезмерно весёлым голосом, просто резавшим слух:
– Хорошая сегодня погода, не так ли, юная леди.
Пускай он окликнул её, женщина полностью его проигнорировала.
Однако кучер не уступал:
– А ведь всего минуту назад было так пасмурно. Похоже, день обещает быть хорошим.
– … Верно, – сдержанно ответила Джули.
На ум ей пришёл один человек, отчего женщина сощурилась.
Воспоминания о Викторике сами собой зародили у неё на губах улыбку. Быть может, сама того не ведая, но эта странная прелестная девочка в мгновение ока разрешила вопрос, над коим Джули мучилась десять лет.
Теннисный мячик лежал возле места, где должен был упасть Хьюи.
Вне всяких сомнений, десять лет назад Хьюи прибегнул к тому же трюку, дабы притвориться мёртвым. В результате он послужил одной из причин тому, что дети поддались страху и вступили в конфликт друг с другом. Затем, отделившись от группы, он коварно с ними расправился.
– Понятно… – она крепко сжала кулон-сердечко, по-прежнему висевший у неё на груди.
Но ей удалось успешно отомстить. Взрослые, что заперли <зайцев> в той коробке, как и мальчик-<гончая>, которого они на них спустили, сгинули без следа. Всё кончено. Теперь нужно было уйти… убраться как можно дальше.
…Вдруг Джули заметила кое-что странное.
Карета ехала не к станции, откуда уходил поезд в соседнюю страну, как заказывала Джули, но завернула на угол другой улицы. Вокзал всё больше отдалялся. В панике она повернулась к извозчику:
– Куда вы едете!
– … Куда и нужно, юная леди, – извозчик обернулся.
Её глазам предстал красивый моложавый человек. Он обладал аристократически элегантным ликом, но губы изогнулись в язвительной усмешке. Мужчина был одет в слишком уж роскошный для кучера плащ с опоясывающим шею дорогим шёлковым платком.
– Кто ты! – воскликнула Джули, как зачарованная уставившись на странную причёску извозчика – длинные волосы были забраны вперёд и завиты в обтекаемой формы клин – увиденную ею впервые в жизни.
– Гревиль.
– … Какой ещё Гревиль!
– Самый многообещающий инспектор полиции.
– Ха?
Извозчик резко натянул поводья.
И-го-го, – лошади остановились с единым взвизгом.
И вместе с тем послышался гулкий топот. Джули ахнула. Она и глазом моргнуть не успела, как полицейские взяли в кольцо экипаж.
Женщина осмотрелась. Она находилась перед зданием полицейского участка. Идеальный каменный куб с рядами квадратных окон, забранных железными решётками. Почтенное здание, простоявшее здесь уже много лет, имело устрашающий вид, чем-то напоминавший тюрьму. Казалось, унылые стены из тускло-оранжевого кирпича медленно надвигались на неё.
Джули присмотрелась.
Перед полицейским участком стояли мальчик и девочка. Мальчик-азиат – по его словам, третий сын имперского офицера – Кудзё Казуя и юная блондинка-аристократка по имени Викторика, кою Джули самолично нарекла маленьким детективом.
Они наблюдали за ней, сцепив друг с другом руки.
Джули пожала плечами.
Женщина с улыбкой повернулась к кучеру:
– Конец игры, значит?
– … Похоже на то, – извозчик соскочил со своего места, открыл дверцу и почтительно предложил Джули руку. Агрессивно выставленные клином волосы, казалось, были готовы вонзиться Джули в лицо. Когда женщина взяла его за руку и сошла с экипажа, тот выпятил грудь. – Джули Гайл. Вы арестованы за убийство!
На мгновение Джули дала волю смеху.
Но после её лицо похолодело как лёд, и она двинулась в сторону участка.
Часть 2.
В комнате полицейского участка Джули Гайл сидела перед инспектором Блуа, Викторикой и Казуей.
Двух подчинённых инспектора почему-то выдворили наружу, и они стояли под дверью, сцепив руки.
…Этот полицейский участок не находился под юрисдикцией инспектора Блуа, но, поскольку он получил сигнал от Викторики и имел небезызвестное влияние за счёт своего происхождения, действовал вольно, будто пребывал в своём собственном месте работы.
Комната была тускло освещена и на удивление просторна. Посреди стоял простой длинный стол без излишеств. Свет давала практичная лампа накаливания, а грубые деревянные стулья, предоставленные каждому из здесь находившихся, при малейшем движении издавали неприятный скрип.
На одном из таких сидела Джули Гайл с преисполненным любопытства лицом.
– Как ты узнала? Что виновником была именно я.
Почему-то Викторика с инспектором Блуа почти синхронно открыли свои сумки, достали трубки и положили их в рот. Под взглядом инспектора Викторика зажгла свою трубку и затянулась, лишь после этого переведя взгляд на Джули, задавшую ей тот вопрос.
– … «Источник мудрости», – лаконично отозвалась девочка.
Заметив, что к ней обратились взгляды не только Джули с инспектором, но и Казуи, она раздражённо откинула с лица свои длинные светлые волосы, будто сочла их помехой:
– Позвольте объяснить. Начнём с того, что ты солгала.
– … Солгала? Я? – моргнула Джули.
Викторика кивнула. И подняла глаза.
– Когда представилась. Джули Гайл. Дочь богатой семьи, «выросшая в просторном особняке».
Казуя казался сбитым с толку:
– Как ты поняла, что это была ложь?
– Кудзё, помнишь? Её привычку, проявлявшуюся всякий раз, как она о чём-то задумывалась? – Викторика спрыгнула со стула и немного прошлась, подражая поигрыванию кулоном на груди. Пройдя пять шагов, она повернулась на каблуках и пошла обратно. Ещё пять шагов, поворот. Повторив процесс, она снова подняла на них взгляд.
– … И?
– Что это должно значить?
Заметив, что все трое недоумённо переглядывались между собой, девочка раздражённо выдохнула:
– Вы все, просто пораскиньте мозгами. По-вашему, выросший в просторном особняке человек стал бы так себя вести?
– То есть?
– Эта привычка может возникнуть лишь у тех, кто жил в малом пространстве – около пяти шагов в длину, после чего тут же упёрся бы в стену, – и долгое время.
– … Имеешь в виду, она жила в маленькой комнатушке?
– Можно и так сказать, но я бы ещё больше сузила круг помещений, – девочка откинулась на спинку стула. И низким хриплым голосом пробормотала. – Тюремная камера, к примеру. Или больничная палата. Или чердак особняка. Вот что бывает, если слишком долго сидеть взаперти.
Инспектор Блуа встрепенулся, почему-то встревожившись, и неловко откашлялся.
Бросив на него косой взгляд, Викторика шепнула:
– Я просто бросила общее замечание, Гревиль. Без какого-либо подтекста.
– … – инспектор не ответил.
Девочка продолжила:
– Благодарю за «разрешение на выход».
– …
Озадаченный странной атмосферой Казуя переводил взгляд то на его, то на её лицо.
Викторика повернулась к Джули:
– Ты солгала о своей личности. И ещё один важный момент. Оружие было при тебе с самого начала.
Казуя повысил голос от удивления:
– Оружие?
– Ага. Когда Морис нашёл оружие и попытался воспользоваться им, она достала собственное и застрелила Мориса. Конечно, она сказала, что случайно обнаружила пистолет по пути, но и это была ложь.
– Как ты поняла?
– По весу сумки, – Викторика указала на сумочку Джули. – В нашу первую встречу в комнате отдыха сумочка была крайне тяжёлой. Кудзё, помнишь, с каким громким стуком она ударила тебя по голове?
– Мгм, разумеется.
– В тот момент в ней уже лежал пистолет. Отсюда и тяжесть. И после того, как она воспользовалась пистолетом и выбросила его, случайно обронила свою сумку. Я же её подняла.
– А-а, вспомнил… – Казуе взбрело на ум то, как Викторика бросила Джули подобранный аксессуар. Сумка с такой лёгкостью вспорхнула в воздух, будто была почти невесомой…
– Нед Бакстер охотился на нас не потому, что был преступником. Вероятно, он также был причастен к инциденту десятилетней давности. Как и Морис, он был втайне напуган, считал, что среди нас закрался бывший <заяц>, замысливший месть. И поэтому решил избавиться от всех прежде, чем тот до него доберётся.
В комнате повисло молчание… мёртвая тишина.
В конце концов Джули кивнула.
– Верно… – её лицо странно оживилось. Казалось, женщина даже испытала облегчение от того, что её не только схватили, но и полностью разоблачили её преступление. Джули заговорила предельно откровенно. – Всё произошедшее – моих рук дело. Я подготовила корабль и написала приглашения. Я хотела убить всех, а после – потопить корабль. Но имел место неожиданный просчёт… Роксана на тот момент уже умерла, а на борт забрели вы – дети, не имевшие к делу никакого отношения. Я была прямо в растерянности. Не могла допустить, чтобы погибли невинные, вот и была всё время на взводе, – на губах Джули заиграла слабая улыбка. – Наблюдая за вами, мне вспомнились старые времена. Был среди нас мальчик-китаец по имени Ян. Он был добрым и надёжным мальчиком, на которого я всецело полагалась. По итогу его убил Нед Бакстер… Глядя на тебя, Кудзё, я сразу же вспоминаю о нём.
– Не поведаете нам, что произошло десять лет назад? – прервал её инспектор Блуа.
Джули кивнула.
– … Хорошо.
Затем Джули Гайл завела свой рассказ.
Десять лет назад. Её подобрали с улицы ночного города и посадили в чёрный экипаж с железными решётками. Очнулась она уже на корабле… настоящей <QueenBerry> с другими детьми. Так и началась та кошмарная ночь.
Её друзья, погибавшие один за другим. Предательство Хьюи. То, как она вывела на палубу своих раненых товарищей.
И то, что открылось там глазам выживших <зайцев>…
http://tl.rulate.ru/book/100917/3687610
Сказал спасибо 1 читатель