Готовый перевод GOSICK / Готика: Часть 5.

Часть 5.

Угол большой пристани, открывавшей вид на Средиземное море.

Здесь были пришвартованы роскошные яхты аристократов и богачей, а также экзотического вида круизные лайнеры, а моряки с самым разным оттенком кожи то и дело то высаживались со своих суден, то поднимались на них.

На причаленной к берегу сверкающей яхте стоял молодой человек.

На нём были матросская рубашка с горизонтальными полосами и узкие белые брюки. На шее – алая бандана, а на голове, как обычно, агрессивного вида причёска-клин. …Инспектор Гревиль де Блуа собственной персоной.

При виде их инспектор дружелюбно помахал рукой.

– Йо-о, приятель!

Не скрывавший измученного вида Казуя вяло махнул в ответ.

Инспектор Блуа проворно спрыгнул вниз на причал и вытянул перед собой одну ногу, приняв перед ними красивую, пусть и непотребную, позу. Затем произнёс будто бы в растерянности:

– … Я всё спросить хотел… как так вышло, что выходные мы проведём вместе, ребята?

– Я задавался тем же вопросом. …Красивая яхта.

– Назвал «Блуа». Кстати, Кудзё, – инспектор вмиг посерьёзнел.

Он склонился вперёд, чтобы стоявшая подле Викторика тоже могла услышать – как-никак, разница в росте больше сорока сантиметров, – и зашептал:

– Насчёт того инцидента… Первый выстрел произвели в соседней комнате.

– И снова Вы, инспектор, собрались положиться на Викторику… – собрался было рассвирепеть Казуя, но Викторика ткнула его в бок в призыве прекратить. Мальчик увидел в лице Викторики желание что-то услышать, а потому не имел иного выбора, кроме как промолчать.

– Выстрел пришёлся в зеркало. Разбило вдребезги. Зеркало, судя по всему, старое и почтенных лет, гадалка Роксана пользовалась им для гаданий.

– Волшебное зеркало, да… – пробормотала Викторика, и инспектор Блуа содрогнулся.

– В комнате было полно инструментов для гадания. К примеру…

– Серебряный кувшин с вином. Медный кувшин с маслом. И прозрачный – с водой.

– У… – инспектор в страхе воззрился на Викторику, будто лицезрел нечто ужасающее.

Девочка лишь пожала плечами.

– Они тоже используются для гадания, Гревиль.

– Тебе многое известно. Но при этом даже как билет купить не знаешь, – влез Казуя, но ни один не удосужился ответить ему. Мальчик заметно приуныл.

– И ещё, касательно той горничной-арабки…

– Хм.

– Она прекрасна.

– … Инспектор, об этом и в газете было сказано, – вновь встрял Казуя.

– Горничная выпалила странные слова касательно своего мотива. Переводчик с арабского оказался сомнителен, так что мне не удалось пока толком с ней пообщаться. Но, по его словам, она сказала следующее, – инспектор Блуа выждал паузу, после чего тихо произнёс. – <Это месть коробки> …

Викторика подняла очи.

И встретилась взглядом с инспектором.

Пожалуй, Казуя впервые застал их за тем, как они смотрели друг другу в глаза. Мальчик наблюдал, затаив дыхание и гадая, что же произойдёт, но ничего не последовало.

Разве что раздались странные голоса издалека:

– Инспекто-о-о-о-ор…!

– То-о-о-о-ор…!

Все трое обернулись и увидели знакомый мужской дуэт, бежавший к ним с другого конца пирса.

Двое молодых людей в шапках из кроличьих шкурок. Они бежали навстречу им, неизменно держась за руки.

… Подчинённые инспектора Блуа.

– Что такое! Что происходит? – выпятил грудь инспектор, указывая на них, и те замерли на месте.

– Превосходная поза, инспекто-ор!

– Замечательная-я!

Казуя искоса посмотрел на них, не поскупившихся инспектору на лесть: Они слишком его балуют, потому инспектор и странный такой… Даже причёску свою поправить не в состоянии…

Он обернулся, намереваясь озвучить свои мысли Викторике, но той на месте не оказалось. Оглядевшись, мальчик обнаружил её уже на яхте, жадно осматривающей внутреннее убранство. …Похоже, снова любопытство снедало.

– Инспектор, у нас большая беда! Горничная-арабка…!

– Сбежала…!

– Какого-о!? В-в самом деле?! – инспектор Блуа подскочил на месте.

Только он собрался убежать с двумя своими подчинёнными, как кое-что вспомнил и вернулся.

– Эй, Кудзё. Прости уж, но оставлю вас здесь! Можешь взойти на яхту, но управление трогать не смей. Права есть только у меня.

– Э-э!? Только взойти? Но не управлять?.. Скука смертная же?

– Знаю! Наберись терпения! – твёрдо велел тому инспектор и, схватив за руки своих подчинённых, быстро умчался.

Казуя ошеломлённо проводил его взглядом.

Не трогать управление… Набраться терпения… Э-э~? – ощутив наплыв слабости, Кудзё оглянулся на Викторику как раз вовремя, чтобы заметить, как та сошла с яхты в безнадёжно испачканном пышном кружевном платье и с неопрятно растрепавшимися искрившимися в свете солнца золотистыми волосами-нитями.

Она мельком глянула на инспектора Блуа, но, кажется, не удостоила особым вниманием.

– Эй, ты. Эта яхта принадлежала внучке гадалки Роксаны, верно?

– Мгм, именно так.

– Внучка унаследовала её вместе с домом от Роксаны. То есть и яхта изначально принадлежала ей.

– … Верно.

– Хм-м, кстати.

Казуя, раздосадованный тем, что яхту поводить ему не удастся, давал Викторике простые отрывистые ответы. И поняв это, обиженная Викторика протянула ему то, что всё это время сжимала в ладошках.

… Белый конверт.

– Что… это?

– Нашла на яхте. Приглашение. …Адресовано Роксане.

Преисполненный любопытства Казуя вскрыл конверт.

Вдвоём они опустились на бортик яхты и прочли показавшееся изнутри письмо на элегантном французском.

Содержание представляло собой приглашение на роскошный круизный лайнер. Некто пригласил Роксану на ужин на корабль, что встал на якорь неподалёку отсюда. Датой назначили этот вечер.

– … Кое-что меня заинтересовало.

– Согласен…

В первую очередь – меню. Крупными декоративными буквами было написано следующее.

<Главное блюдо – «заяц»>

Заяц…

Особняк гадалки Роксаны кишел зайцами, коих она разводила.

Кажется, она частенько отдавала их охотничьему псу на растерзание…

И ещё кое-что.

Название ужина.

<~Вечер миниатюрного сада~>

– … Про «коробку» мы уже слышали, верно?

  • Слово «миниатюрный сад» состоит из иероглифов 箱庭, «коробка» и «сад». Миниатюрные сады — декоративные композиции, которые могут использоваться в оформлении участков, оранжерей, зимних садов (буквально сад в коробке). Миниатюра может воспроизводить определенный пейзаж, в ее составе могут быть копии существующих зданий, она может иметь сюжет. https://landimprovement.ru/articles/design_sada_i_parka/miniatyurnyj-sad/

– А-а, и правда.

Казуя переглянулся с Викторикой.

Лицо Викторики быстро сменилось на то, с коим девочка жаловалась Казуе на «скуку» и требовала «избавить от неё». Трудно сказать, как именно он определил, но собственный опыт подсказывал.

Казуя оглянулся на внутреннее убранство яхты.

Сверк-сверк, – роскошная яхта сияла и притягивала взгляд.

Красивая, конечно, но… просто стоять у берега – как-то немного… скучно.

Они с Викторикой дружно кивнули.

– … Идём?

– Мгм.

 

… Солнце уже клонилось к горизонту, когда они обнаружили нужный лайнер по приложенной к приглашению карте. Дети показали приглашение и поднялись на борт судна, пришвартованного на тускло освещённом берегу.

  • PS. Качество иллюстраций улучшено с помощью нейросети.

Кажется, они стали последними пассажирами, и вскоре корабль отчалил от берега под шум и плеск волн.

Ох…?

На корабле стояла гробовая тишина. Даже стоя на якоре у берега, он был настолько тёмным, что, казалось, растворялся во мраке: если не напрягать взгляд, и не заметишь судна… будто бы тёмный фантом. Толстая труба дымохода зловеще возвышалась на фоне ночного неба. Казуя не сдержал дрожи.

Ох? Название корабля… – вдруг мальчик по-птичьи склонил голову. – Кажется, я его уже где-то слышал… Хм-м, не припоминаю. Ну да ладно.

Лайнер рассекал море.

Вдалеке загрохотал раскат грома. Погода, кажется, обещала быть скверной.

 

На борту корабля виднелось его название.

QueenBerry

http://tl.rulate.ru/book/100917/3486594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь