Готовый перевод 소공녀는 파혼을 기다린다 / Юная леди желает разорвать помолвку: Глава 61

***

Когда Сабина снова открыла глаза, она по-прежнему находилась во тьме. Единственное, что изменилось, — её голова кружилась, словно она была пьяна.

Меня укачало?

Сабина начала ощупывать всё вокруг, радуясь, что в её желудке не было ничего, чем могло бы вырвать. Странным было то, что кончики её пальцев стали липкими. По запаху крови она поняла, что поранилась.

Только тогда Сабина осознала, что проснулась от сильной тряски кареты. Но дальше она ничего не помнила. Видимо, она поранилась, ударившись об какой-то угол, но, судя по всему, рана полностью зажила, пока она была без сознания.

Поблагодарив за своё крепкое здоровье, Сабина замерла и прислушалась к звукам снаружи. Поскольку она была окружена со всех сторон, у неё не было другого способа понять, что происходит, кроме как по звуку.

В этот момент Сабина напряглась от звуков ударов за пределами кареты.

«Лязг металла».

Сабина невольно сглотнула. Снаружи раздавался не что иное, как звук сталкивающихся мечей.

«Нападение».

Сабина мгновенно поняла, что с ними произошло. У неё по спине пробежал холодок.

Сабина поняла, почему карету так трясло – видимо, они повредили колесо, чтобы остановить движение. Она слышала, что из-за отсутствия охраны в безлюдных местах между владениями иногда орудуют разбойники. Но напасть на карету с королевским гербом – это же невероятная дерзость. Нужно быть безрассудным, чтобы решиться на такое.

К тому же повозку сопровождало не меньше пяти рыцарей.

Что они надеялись получить, нападая на хорошо обученных солдат? В карете, перевозящей заключённого, не могло быть ничего ценного.

Пока Сабина размышляла над абсурдностью ситуации, сверху раздался крик.

— Чёрт! Выпустите меня! Развяжите меня, чтобы я мог сражаться вместе с вами!

Затем разъярённый Рейнольдс начал яростно пинать дверь кареты. Судя по его отчаянному голосу, их союзники были в беде. Рейнольдс был связан и посажен в карету, поэтому если все охранники погибнут, он тоже будет обречён.

Однако если во время боя безрассудно подойти и попытаться открыть дверь кареты, велик шанс получить меч в спину. Враги точно не будут спокойно смотреть, как численность противников увеличивается.  

— Проклятье! Если вы не хотите все сдохнуть, бросьте мне хоть что-нибудь!

Голос сэра Рейнольдса звучал крайне отчаянно.

И хотя он совершенно не подозревал об этом, чёрт побери, Сабина тоже была в такой же опасности. Если враги остановили карету ради грабежа, то они обыщут её вдоль и поперёк, и обнаружение было лишь вопросом времени.

Чувство опасности мгновенно привело её в чувство.

Она не знала, кто враги. Если её захватят, неизвестно, что с ней сделают.

Она, конечно, хотела любой ценой покинуть дом, но это вовсе не значило, что она хотела умереть или быть похищенной.

Приняв решение, Сабина стиснула зубы и со всей силы пнула сиденье.

— Сэр Рейнольдс!

— А-а-а!

От глухого удара снизу Рейнольдс закричал. Когда из неизвестного места вдруг раздался голос ребёнка, он, казалось, подумал, что услышал призрака.

Она собиралась сказать ему отойти в сторону, но потрясённый Рейнольдс уже упал на пол, поэтому ей не пришлось об этом просить.

Сабина, толкнув головой сиденье, выбралась наружу.

Сэр Рейнольдс, опершись рукой на противоположное сиденье, с изумлением смотрел на появившуюся Сабину и тихо прошептал: «Боже мой.» На его лице читалось полное ошеломление.

Перекрестившись, он пробормотал дрожащим голосом.

— Кажется, я уже умер.

— Если Вы не хотите умереть на самом деле, вытянете руки вперёд!

Сабина нервно крикнула и подошла к сэру Рейнольдсу. Затем она быстро присела рядом с ним и осмотрела его состояние. К счастью, его руки были связаны верёвкой, а не металлическими оковами. Сабина вытащила из сумки маленький складной нож и вставила его в узел.

Сэр Рейнольдс, который до этого просто наблюдал, заикаясь, спросил Сабину, кто она.

— Ты, ты вообще... кто?

— Сейчас это не главное.

— Как давно ты здесь? Под сиденьем... что, был люк?

— Если будете продолжать так ёрзать, я не смогу перерезать верёвку. Давайте сначала это развяжем... Нет, лучше представимся, если выживем.

То ли потому, что верёвка была толстой и прочной, то ли потому, что у неё не хватало сил, но поначалу она плохо резалась. Но когда сэр Рейнольдс, наконец, пришёл в себя и, приняв правильную позу, начал помогать, дело пошло быстрее.

Вскоре Сабина успешно развязала верёвку, которая сковывала Рейнольдса.

Сэр Рейнольдс, осмотрев свои освобождённые руки и ноги, неожиданно уставился на Сабину. Он невольно отступил назад и спросил.

— Что ты, черт возьми, такое?

Когда он молился о своём спасении, ребёнок внезапно выскочил из-под сиденья, словно действительно свалился с неба.

Конечно, ситуация улучшилась, так как его освободили, но вместо облегчения его охватил страх перед нереальностью происходящего.

Сэр Рейнольдс, не в силах осмыслить происходящее, потёр лицо трясущимися руками.

— Черт, я правда схожу с ума?

В этот момент кто-то снаружи начал бить по запертой двери кареты тупым предметом, словно пытаясь выломать её.

Сабина и сэр Рейнольдс одновременно напряглись и посмотрел и друг на друга. К сожалению, у сэра Рейнольдса не было при себе ничего, что могло бы послужить оружием.

Сабина быстро протянула ему складной нож. По сравнению с оружием, которым владели враги, это скорее игрушка, но всё же лучше, чем сражаться голыми руками.

Рейнольдс, некоторое время разглядывавший нож в руках, вдруг схватил Сабину за мантию и резко поднял её.

Она содрогнулась от ужасных и богохульных мыслей, промелькнувших в её голове, но, к счастью, сэр Рейнольдс был не из тех мерзавцев, что бросают ребёнка в гущу врагов. Он открыл первоначальное тайное убежище Сабины и помог ей снова забраться туда. Сабина молча согласилась и снова спряталась под сиденьем. Прежде чем её закрыть, Рейнольдс с серьёзным выражением лица сказал:

— Спрячься и жди здесь.

Не успев ответить, Сабина снова оказалась в темноте под опустившейся крышкой сиденья. Она нащупала замок на стене и плотно заперла его. О нём ей рассказал Рикардо. Хотя, потратив немного времени, противник всё равно смог бы его открыть, но Сабина рассчитывала, что он послужит хотя бы временной защитой.

Свернувшись в отчаянии, Сабина заметила сбоку слабый свет. Видимо, из-за повреждения кареты образовалась небольшая щель. Сабина приблизила глаза к отверстию. К счастью, оно было достаточно большим, чтобы разглядеть происходящее снаружи.

Осмотревшись, она в ужасе прикусила губу.

Рыцари, сопровождавшие сэра Рейнольдса, падали один за другим, не в силах противостоять врагу. Дело было не в их недостаточной боевой подготовке, а в том, что противники сражались настолько умело, что было трудно поверить, что это просто разбойники. Их численность также вдвое превышала число союзников.

Несмотря на неравную битву, сэр Рейнольдс держался на удивление стойко. После того, как он воткнул нож в руку одного из врагов и забрал у него меч, противники не смогли приблизиться к нему вплотную.

Сэр Рейнольдс поочерёдно направил меч на каждого из них, как бы запугивая их, а затем неожиданно повернулся к ним спиной и... пустился в бегство.

— Что?

Рот Сабины непроизвольно открылся от удивления.

http://tl.rulate.ru/book/100879/5106182

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь